بڑی بابرکت ذات ہے جس نے اپنے (خاص)بندے (حضرت محمدﷺ)پر یہ فیصلہ کرنے والی کتاب (قرآن)نازل فرمائی تاکہ وہ تمام دنیا جہان والوں کو (انجام بد سے )ڈرانے والے ہوں۔
Highly Blessed is the Being, Who has revealed this Book of Judgement (the Quran) to His (Special) Slave (Hazrat Muhammad - Sall Allah-o Alaihi wa Sallam), so that he may be a warner (of a bad end) to everyone in the whole world.
ایسی ذات کہ جس کے لئے آسمانوں اور زمین کی بادشاہی ہے اور جس نے (کسی کو)بیٹا نہیں بنایا اور جس کا بادشاہی میں کوئی شریک نہیں اور (جس نے)ہر چیز کو پیدا فرمایا پھر سب کو الگ الگ اندازہ رکھا۔
The Being, for Whom is the Sovereignty of the heavens and the earth, and Who has not taken (anyone as) a son, and Who has no partner in the Sovereignty, and (Who) has created everything and then kept a separate measure for all.
اور انہوں نے اس (اللہ)کے سوا معبود بنالئے ہیں جو کوئی چیز بھی پیدا نہیں کرسکتے اور وہ خود پیدا کیے گئے ہیں اور اپنے نقصان اور نفع کا کچھ اختیار نہیں رکھتے اور نہ مرنا ان کے اختیار میں ہے اور نہ جینا اور نہ مر کر اٹھ کھڑے ہونا۔
And they have set up besides Him (Allah) other deities that cannot create anything at all and they are themselves created, and have no authority over their own benefit and loss, and neither death is in their control nor life nor revival after death.
اور کافر لوگ (قرآن کے بارے)یوں کہتے ہیں کہ یہ تو کچھ بھی نہیں سوائے اس کے کہ جھوٹ ہے جس کو انہوں (پیغمبر)نے گھڑ لیا ہے اور دوسرے لوگوں نے اس میں ان کی مدد کی ہے سو بے شک یہ لوگ بڑے ظلم اور جھوٹ پر اتر آئے ہیں۔
And the unbelievers say thus (about the Quran), ‘This is just nothing but a lie which he (the Messenger) has fabricated, and other people have helped him in this.’ So undoubtedly, these people have resorted to tremendous wrong and lies.
اور کہتے ہیں یہ پہلے لوگوں کی کہانیاں ہیں جن کو ان (پیغمبر)نے لکھ رکھا ہے سو وہ صبح اور شام ان کو پڑھ پڑھ کر سنائی جاتی ہیں۔
And they say, ‘These are tales of the people of old which he (the Messenger) has written down, so they are repeatedly read out to him morning and evening.’
آپ فرما دیجئیے کہ اس (قرآن)کو اس ذات نے نازل فرمایا ہے جو سب پوشیدہ رازوں خواہ وہ آسمانوں میں ہوں اور زمین میں ان سے واقف ہیں بے شک وہ (اللہ)بخشنے والے ، مہربان ہیں۔
Say, ‘This (Quran) has been revealed by the Being, Who is Aware of all hidden secrets, be they in the heavens or the earth. Indeed He (Allah) is Forgiving, Merciful.’
اور کہتے ہیں یہ کیسے پیغمبر ہیں کہ کھانا کھاتے ہیں اور بازاروں میں چلتے پھرتے ہیں ان کے ساتھ کوئی فرشتہ کیوں نازل نہیں کیا گیا تو وہ ان کے ساتھ رہ کر (انجام بد سے)ڈراتا۔
And they say, ‘What sort of a Messenger is this who eats food and walks about in markets? Why has an angel not been sent with him, so he could have warned along with him (of a bad end)?
یا ان کے پاس (غیب سے)کوئی خزانہ آپڑتا یا ان کے لئے کوئی باغ ہوتا کہ اس میں سے کھایا کرتے۔ اور یہ ظالم یوں کہتے ہیں کہ تم صرف ایک جادوزدہ شخص کی پیروی کررہے ہو۔
Or some treasure should have been thrown down to him (from the Unseen), or there should have been a garden for him from where he should have eaten.’ And these wrongdoers say thus, ‘You are only following a bewitched person.’
وہ ذات بہت برکت والی ہے اگر وہ چاہے تو آپ کو اس سے بہتر چیزیں عطا فرمادے (یعنی)باغات جن کے تابع نہریں جاری ہوں نیز آپ کے لئے بہت سے محل بنادے۔
Highly Blessed is that Being, if He wills He can grant you better things than these, (meaning) gardens under whose directions streams flow, and make for you many palaces.
فرمائیے کہ کیا یہ (مصیبت کی حالت )اچھی ہے یا ہمیشہ رہنے کی جنت (بہت اچھی ہے)جس کا اللہ سے ڈرنے والوں سے وعدہ فرمایا گیا ہے کہ وہ ان کے لئے (ان کی اطاعت کا)صلہ ہے اور(آخری)ٹھکانہ ہے۔
Say, ‘Is this (state of suffering) better or is the eternal Paradise (better) which has been promised to the Allah-conscious; as that is, for them, the reward (for their obedience) and is their (final) abode.’
ان کو وہاں سب کچھ ملے گا جس کی وہ خواہش کریں گے وہ اس میں ہمیشہ رہیں گے۔ یہ ایک وعدہ ہے جو آپ کے پروردگار کے ذمہ ہے جو قابل درخواست ہے۔
There they will receive all that they desire, and they will remain in it forever. This is upon your Rabb, a binding promise that is worth requesting for.
اور جس روز اللہ ان کو اور جن کو یہ اللہ کے سوا پوجتے تھے، (سب کو)جمع فرمائیں گے۔ پھر (ان سے جن کو یہ پوجتے تھے)فرمائیں گے، کیا تم نے میرے ان بندوں کو گمراہ کیا تھا یا یہ (خود ہی)گمراہ ہوگئے تھے؟۔
And the Day Allah will gather (all of) them and those whom they worshiped besides Allah, then will say (to those whom they used to worship), ‘Did you lead these slaves of Mine astray, or did they (themselves) go astray?’
وہ عرض کریں گے آپ کی ذات پاک ہے ہماری کیا مجال تھی کہ ہم آپ کے سوا اور کارسازوں کو تجویز کرتے ولیکن آپ نے ان کو اور ان کے بڑوں کو (خوب)نعمتیں دیں یہاں تک کہ وہ (آپ کی)یاد(ذکر)بھول گئے اور یہ ہلاک ہونے والے تھے۔
They will submit, ‘Hallowed are You! How could we dare to have proposed patrons other than You. But You granted (great) blessings to them and their elders till they forgot (Your) Remembrance (Zikr), and they became the doomed ones.’
(تو ارشاد ہوگا)تمہارے ان معبودوں نے تو یقیناً تمہاری باتوں کو جھوٹا ٹھہرادیا سو اب تم نہ تو خود (عذاب کو)ٹال سکتے ہو اور نہ (کسی دوسرے کی)مدد حاصل کرسکتے ہو اور جو شخص تم میں سے ظلم (شرک)کرے گا ہم اس کو بڑے عذاب (کا مزہ)چکھائیں گے۔
(So, it will be said), ‘Your these deities have indeed belied your claims; so now you can neither avert (the torment) yourselves and nor get help (from someone).’ And whoever among you commits wrong (polytheism), We shall make him savour the (taste of a) great torment.
اور ہم نے آپ سے پہلے جتنے پیغمبر بھیجے ہیں سب کھانا کھاتے تھے اور بازاروں میں بھی چلتے پھرتے تھے اور (لوگو!)ہم نے تم میں سے ایک دوسرے کے لئے آزمائش (کا ذریعہ)بنایا ہے کیا تم صبر کرو گے؟ (یعنی صبر کرنا چاہیے) اور آپ کا پروردگار خوب دیکھ رہا ہے۔
And all the Messengers whom We sent before you used to eat food and also used to walk about in the markets. And, (O people!) We have made one of you a (means of) trial for the other; will you have patience? (Meaning, you should have patience). And your Rabb is Watching thoroughly.
اور جو لوگ ہمارے سامنے پیش ہونے کی امید نہیں رکھتے، کہتے ہیں کہ ہم پر فرشتے کیوںنازل نہیں کیے گئے یا ہم (اپنی آنکھ سے)اپنے پروردگار کو دیکھ لیں یقیناً یہ اپنے خیال میں اپنے آپ کوبہت بڑا سمجھ رہے ہیں اور اسی وجہ سے بڑے سرکش ہورہے ہیں۔
And the people who do not hope to be presented before Us say, ‘Why have the angels not been sent down to us, or we (should) see our Rabb (with our eyes).’ Indeed they are thinking too highly of themselves, and because of this are being greatly rebellious.
جس روز فرشتوں کو دیکھیں گے اس روز مجرموں کے لئے کوئی خوشی کی بات نہ ہوگی اور کہیں گے (کاش تم لوگ)روک (بند کر)دیئے جاؤ۔
On the Day they see the angels, there will be no happy news for the criminals one that Day, and they will say, ‘(If only you people could) be stopped (restrained).’
اور (اس دن)ہم ان(کفار)کے(اچھے)کاموں کی طرف (جو کبھی دنیا میں کیے ہوں گے)متوجہ ہوں گے تو ان کو اڑتی خاک کردیں گے۔
And (on that Day) We shall turn to their (the unbeliever’s) (good) deeds (which they may have performed in the world), so (We) shall make them into scattered dust.
اور جس دن ظالم (کافر)اپنے ہاتھ کاٹ کاٹ کر کھائے گا کہے گا اے کاش! میں پیغمبر کے ساتھ (دین کی)راہ پر لگ گیا ہوتا۔
And the Day when the wrongdoer (unbeliever) will repeatedly bite and gnaw his hand. He will say, ‘O alas! Would that I had taken the path (of the Deen) with the Messenger!
اور کافر لوگ یوں کہتے ہیں کہ ان پر یہ قرآن ایک ہی بار کیوں نازل نہیں کیا گیا اس طرح (آہستہ آہستہ اس لئے نازل فرمایا گیا) کہ اس سے ہم آپ کے دل کو قائم رکھیں اور (اسی لئے)ہم نے اس کو ٹھہر ٹھہر کر اتارا ہے۔
And the unbelieving people say thus, ‘Why has this Quran not been revealed to him all at once?’ In this manner, (it was revealed gradually and slowly) so that We may establish your heart with it, and (for this reason) We have revealed it intermittently in stages.
اور قوم نوحؑ کو جب انہوں نے پیغمبروں کو جھٹلایا تو ہم نے انہیں غرق کردیا اور ان کو لوگوں کے لئے نشانی (نشان عبرت)بنا دیا اور ظالموں کے لئے ہم نے دکھ دینے والا عذاب تیار کررکھا ہے۔
And the people of Nooh (Alaihi as-Salam), when they belied the Messengers, We drowned them and made them a (warning) sign for people, and We have prepared a painful torment for the wrongdoers.
اور یہ (کفار مکہ) اس بستی پر ہوکر گزرے ہیں جس پر پتھر برسائے گئے تو کیا وہ اس کو دیکھتے نہ ہوں گے بلکہ ان کو(مرنے کے بعد)جی اٹھنے کی امید ہی نہیں۔
And these (unbelievers of Makkah) pass by the township on which stones were rained, so would they not be seeing it? Rather, they have no hope of being revived (after death).
اس شخص نے تو ہم کو ہمارے معبودوں سے ہٹا ہی دیا ہوتا اگر ہم ان پر (مضبوطی سے)قائم نہ رہتے اور جلد ہی ان کو معلوم ہوجائے گا جب عذاب کو دیکھیں گے کہ کون گمراہ تھا؟۔
This person would have only led us away us from our deities had we not remained (firmly) steadfast to them.’ And soon will they come to know when they see the torment, as to who was astray?
(اے مخاطب!)بھلا تو نے اپنے پروردگار (کی قدرت)کو نہیں دیکھا کہ وہ سائے کو کیسے پھیلا دیتے ہیں اور اگر وہ چاہتے تو اس کو ایک حالت پر ٹھہرا دیتے پھر ہم نے سورج کو اس (درازی وکوتاہی)پر ملامت مقرر فرمایا۔
(O addressee!) Well then, have you not observed (the Omnipotence of) your Rabb, how He spreads the shadow? And had He willed He could have kept it still in one position. Then We made the sun an indicator (over its lengthening and shortening).
اور وہی ذات ہے جس نے دو دریاؤں (کے پانی)کو (صورتاً)ملادیا۔ ایک(کاپانی)میٹھا ہے پیاس بجھانے والا اور ایک (کا)شور( اور)تلخ ہے اور ان دونوں کے درمیان ایک آڑ اور مضبوط اوٹ بنادی۔
And He is the Being, Who (outwardly) joined (the waters of) the two rivers; (the water of) one is sweet, a slaker of thirst, and (of) one is salty (and) bitter, and He erected a barrier and a strong partition between them.
اور وہی ذات ہے جس نے پانی (نطفہ)سے آدمی کو پیدا فرمایا پھر اس کو خاندان والا اور سسرال والا بنایا اور (اے مخاطب!)تیرا پروردگار بڑی قدرت والا ہے۔
And He is the Being, Who created man from water (semen), then granted him kinship through lineage and marriage. And (O addressee!) your Rabb possesses Great Power.
اور(باوجود اس کے)یہ لوگ اللہ کو چھوڑ کر ان چیزوں کی عبادت کرتے ہیں جو نہ ان کونفع پہنچا سکتی ہیں اور نہ ان کو نقصان پہنچا سکتی ہیں اور کافر اپنے پروردگار کی مخالفت میں بہت زور مارتا ہے۔
And (despite this) these people forsake Allah and worship the things that can give them neither benefit and nor cause them harm. And the unbeliever strives very hard in opposing his Rabb.
اور اس (اللہ)زندہ پر بھروسہ رکھیں جو(کبھی)نہیں مرے گا اور اسکی تعریف کے ساتھ تسبیح کرتے رہیے اور وہ اپنے بندے کے گناہوں سے خبر رکھنے کو کافی ہے۔
And trust in Him (Allah), the Alive, Who will never die, and keep celebrating His Glory with Praise. And He is Sufficient to be Aware of the sins of His slave.
جس ذات نے آسمانوں اور زمین کو اور جو کچھ ان میں ہے، (سب کو)چھ دن میں پیدا فرمایا پھر عرش پر قائم ہوا، وہ بڑا مہربان ہے پس اس کی شان کسی جاننے والے سے پوچھنا چاہیے۔
The Being, Who created the heavens and the earth and whatever is in them (all) in six days, then established Himself on the Throne. He is very Kind, so ask about His Majesty from someone who is aware.
اور جب ان سے کہا جاتا ہے کہ اس بڑے مہربان (رحمن)کو سجدہ کرو تو کہتے ہیں کہ بڑا مہربان (رحمن) کیا چیزہے۔ کیا ہم اس کو سجدہ کرنے لگیں جس (کو سجدہ کرنے)کو تم ہم کو کہتے ہو۔ اور ان کو اور زیادہ نفرت بڑھتی ہے۔
And when it is said to them, ‘Prostrate yourself before the Most Kind (Rahman)’, they say, ‘What is the Most Kind (Rahman)? Should we start prostrating ourselves unto Him, who you tell us (to prostrate)?’ And their hatred increases all the more.
اور وہ ذات ہے جس نے رات اور دن ایک دوسرے کے پیچھے آنے جانے والے بنائے ( اور یہ عمل)اس کے لئے جو سمجھنا چاہے یا شکرادا کرنا چاہے۔
And He is the Being, Who made the day and night to follow each other, (and this arrangement is) for him who desires to understand or desires to offer thanks.
اور رحمٰن(اللہ)کے (خاص)بندے وہ ہیں جو زمین پرعاجزی کے ساتھ چلتے ہیں اورجب جاہل لوگ ان سے (جہالت کی)بات کرتے ہیں تو رفع شر کی بات (سلام)کہتے ہیں۔
And the (special) slaves of the Rahman (Allah) are those who walk in the land with humility, and when the ignorant speak to them (ignorantly), they reply with mischief-dispelling words (Salam).
اور وہ جو اللہ کے ساتھ کسی اور معبود کی پرستش نہیں کرتے اور جس کے قتل کو اللہ نے حرام ٹھہرایا ہے اس کو قتل نہیں کرتے ہاں مگر حق کے ساتھ (یعنی اگر اللہ کا حکم ہو تو) اور وہ زنا نہیں کرتے۔ اور جو شخص ایسے اعمال کرے گا سخت گناہ میں مبتلا ہوگا۔
And they do not worship any Ilaha besides Allah, and do not kill anyone whose killing Allah has forbidden, yes except (when due) with truth (meaning, only if Allah has so commanded), and they do not commit adultery. And whoever commits such acts, will be indulging in grave sin.
مگر جو (شرک وگناہ سے) توبہ کرلے اور ایمان بھی لے آئے (عقیدہ درست کرلے) اور نیک کام کرتا رہے تو اللہ ایسے لوگوں کو ان کے (گزشتہ)گناہوں کی جگہ نیکیاں عطا فرمائیں گے اور اللہ تو بخشنے والے مہربان ہیں۔
But whoever repents (from polytheism and sin) and also believes (reforms his belief) and keeps performing righteous deeds, then to such people Allah will award virtues in place of their (previous) sins, and Allah is ever Forgiving Merciful.
اور جب ان کو ان کے پروردگارکی آیتیں پڑھ کر سنائی جاتی ہیں تو ان پر بہرے اور اندھے ہوکر نہیں گرتے (غور وفکر سے سنتے ہیں)۔
And when the Ayaat of their Rabb are read out to them, (they) do not fall as deaf and blind upon them (but listen to them with attention and reflection).
اور وہ لوگ دعا کرتے رہتے ہیں اے ہمارے پروردگار! ہم کو ہماری بیویوں کی طرف سے اور ہماری اولاد کی طرف سے آنکھوں کی ٹھنڈک (راحت)عطا فرمائیے اور ہم کو پرہیزگاروں کا پیشوا بنادیجئیے۔
And they keep praying, ‘O our Rabb! Bestow upon us the coolness of our eyes (comfort) from our wives and children, and make us the leaders of the Allah-conscious.
فرمادیجئیے کہ اگر تم (اللہ کو)نہیں پکارتے تو میرا پروردگار بھی تمہاری کچھ پرواہ نہیں کرتا تو یقیناً تم نے جھٹلایا ہے سو اس کی سزا (تمہارے لئے)جلد لازم ہوگی۔
Say, ‘If you do not invoke (Allah), then my Rabb also does not care for you at all. Indeed you have denied, so its punishment will soon become due (for you).