Go to Quran page

سُوْرَۃُ النَّمْل

Chapter 27: An-Naml (93 verses)

show/hide
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
شروع اللہ کے نام سے جو بڑے مہربان نہایت رحم کرنے والے ہیں -
Beginning with the Name of Allah, Who is Very Kind, Extremely Merciful.
طٰسۗ ۰ۣ تِلْكَ اٰيٰتُ الْقُرْاٰنِ وَكِتَابٍ مُّبِيْنٍ An-Naml 27:1
طٰسٓ۔یہ قرآن اور روشن کتاب کی آیتیں ہیں۔
TA-SEEN. These are the Ayaat of the Quran and a Luminous Book.
ہُدًى وَّبُشْرٰي لِلْمُؤْمِنِيْنَ An-Naml 27:2
ایمان والوں کے لئے ہدایت (کا سبب) اور خوشخبری سنانے والی۔
A (means of) guidance and an announcer of good news to the believers.
الَّذِيْنَ يُقِيْمُوْنَ الصَّلٰوۃَ وَيُؤْتُوْنَ الزَّكٰوۃَ وَہُمْ بِالْاٰخِرَۃِ ہُمْ يُوْقِنُوْنَ An-Naml 27:3
وہ لوگ جو نماز کی پابندی کرتے اور زکوٰۃادا کرتے ہیں اوروہ آخرت پر (پورا)یقین رکھتے ہیں۔
Those who adhere to Salah, and pay Zakat, and they have (sure) faith in the Hereafter.
اِنَّ الَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِالْاٰخِرَۃِ زَيَّنَّا لَہُمْ اَعْمَالَہُمْ فَہُمْ يَعْمَہُوْنَ An-Naml 27:4
بے شک جو لوگ آخرت پر یقین نہیں رکھتے ہم نے ان کے اعمال (بد) ان کی نظر میں پسندیدہ بنا رکھے ہیں پس وہ (ان میں )بھٹک رہے ہیں۔
Without doubt, the people who do not believe in the Hereafter, We have made their (bad) deeds fair-seeming in their sight,so they are wandering (in them).
اُولٰۗىِٕكَ الَّذِيْنَ لَہُمْ سُوْۗءُ الْعَذَابِ وَہُمْ فِي الْاٰخِرَۃِ ہُمُ الْاَخْسَرُوْنَ An-Naml 27:5
یہ وہ لوگ ہیں جن کے لئے برا عذاب ہے اور آخرت میں وہ بہت بڑا نقصان اٹھانے والے ہیں۔
These are the people for whom is an evil torment, and they are the bearers of an enormous loss in the Hereafter.
وَاِنَّكَ لَتُلَقَّى الْقُرْاٰنَ مِنْ لَّدُنْ حَكِيْمٍ عَلِيْمٍ An-Naml 27:6
اور یقیناً آپ کو قرآن (اللہ)حکمت والے ( اور)علم والے کی طرف سے عطا فرمایا جاتا ہے۔
And indeed, you are being granted the Quran from (Allah)the Wise (and) the Knowing.
اِذْ قَالَ مُوْسٰي لِاَہْلِہٖٓ اِنِّىْٓ اٰنَسْتُ نَارًا ۰ۭ سَاٰتِيْكُمْ مِّنْہَا بِخَــبَرٍ اَوْ اٰتِيْكُمْ بِشِہَابٍ قَبَسٍ لَّعَلَّكُمْ تَصْطَلُوْنَ An-Naml 27:7
جب موسیٰ (علیہ السلام) نے اپنے گھر والوں سے فرمایا کہ بے شک میں نے آگ دیکھی ہے میں وہاں سے (راستے کا)پتا لاتا ہوں یا سلگتا ہوا انگارہ تمہارے پاس لاتا ہوں تاکہ تم تاپو۔
When Musa (Alaihi as-Salam)said to his family, ‘No doubt, I have seen a fire. I will bring information (about the way) from there, or bring a smouldering ember for you, so that you may warm yourselves.’
فَلَمَّا جَاۗءَہَا نُوْدِيَ اَنْۢ بُوْرِكَ مَنْ فِي النَّارِ وَمَنْ حَوْلَہَا ۰ۭ وَسُبْحٰنَ اللہِ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ An-Naml 27:8
جب وہ اس کے پاس آئے تو ان کو(اللہ کی طرف سے)آواز دی گئی، جو آگ کے اندر ہیں (فرشتے)ان پر بھی برکت ہو اور جو اس (آگ )کے پاس (موسیٰ)ہیں ان پر بھی اور پاک ہے اللہ جو جہانوں کا پروردگار ہے۔
When he drew near to it, he was called (from Allah), ‘Blessings be on those who are in the fire (the angels), as well as on the one (Musa - Alaihi as-Salam) who is near it (the fire). And Hallowed is Allah,Who is the Rabb of the worlds.
يٰمُوْسٰٓي اِنَّہٗٓ اَنَا اللہُ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ An-Naml 27:9
اے موسیٰ (علیہ السلام)! میں ہی اللہ ہوں (جو بے کیف کلام فرمارہا ہوں)غالب ( اور)دانا۔
O Musa (Alaihi as-Salam)!It is I, Allah, the Dominant (and) Wise(Who is speaking in an absolute manner).
وَاَلْقِ عَصَاكَ ۰ۭ فَلَمَّا رَاٰہَا تَہْتَزُّ كَاَنَّہَا جَاۗنٌّ وَّلّٰى مُدْبِرًا وَّلَمْ يُعَقِّبْ ۰ۭ يٰمُوْسٰي لَا تَخَفْ ۰ۣ اِنِّىْ لَا يَخَافُ لَدَيَّ الْمُرْسَلُوْنَ An-Naml 27:10
اور اپنی لاٹھی ڈال دیں پس جب انہوں نے اس کو حرکت کرتے دیکھا جیسے اژدھا ہو تو پیٹھ پھیر کر بھاگے اور مڑ کر بھی نہ دیکھا۔ (توارشاد ہوا)اے موسیٰ (علیہ السلام)ڈرئیے نہیں ہمارے حضور پیغمبر ڈرا نہیں کرتے۔
And throw down your staff.’ Thus, when he saw it moving as though it were a serpent, he turned on his back in flight and did not even look back. (It was commanded) ‘O Musa(Alaihi as-Salam)! Do not be afraid. The Messengers do not feel afraid in Our Presence.
اِلَّا مَنْ ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسْـنًۢا بَعْدَ سُوْۗءٍ فَاِنِّىْ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ An-Naml 27:11
ہاں جس نے ظلم کیا پھر برائی کے بعد اسے نیکی سے بدل دیا تو بے شک میں بخشنے والا مہربان ہوں۔
Yes! Whoever did wrong and afterwards replaced evil with good, then undoubtedly I am Forgiving, Merciful.
وَاَدْخِلْ يَدَكَ فِيْ جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاۗءَ مِنْ غَيْرِ سُوْۗءٍ ۰ۣ فِيْ تِسْعِ اٰيٰتٍ اِلٰى فِرْعَوْنَ وَقَوْمِہٖ ۰ۭ اِنَّہُمْ كَانُوْا قَوْمًا فٰسِقِيْنَ An-Naml 27:12
اور اپنا ہاتھ اپنے گریبان میں ڈالیں وہ بے عیب روشن سفید نکلے گا (یہ دو معجزے) نو معجزوں میں (داخل ہیں)فرعون اور اس کی قوم کے پاس (جائیں)کہ یقیناً وہ بدکردار لوگ ہیں۔
And place your hand inside your collar, it will come out shining white without blemish. (These two miracles are included) in the nine miracles, (go) to Fir‘aun and his folk, for indeed they are evildoers.’
فَلَمَّا جَاۗءَتْہُمْ اٰيٰتُنَا مُبْصِرَۃً قَالُوْا ھٰذَا سِحْرٌ مُّبِيْنٌ An-Naml 27:13
پھر جب ان کے پاس ہماری روشن دلیلیں پہنچیں تو کہنے لگے یہ صاف جادو ہے۔
Then, when Our illuminating proofs reached them, they said, ‘This is clear magic.’
وَجَحَدُوْا بِہَا وَاسْتَيْقَنَتْہَآ اَنْفُسُہُمْ ظُلْمًا وَّعُلُوًّا ۰ۭ فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَۃُ الْمُفْسِدِيْنَ An-Naml 27:14
اور انہوں نے (جان بوجھ کر)ان(معجزات)کا انکار کیا ظلم اور تکبر سے اور ان کے دل ان کو مان چکے تھے سو دیکھ لیجئیے فساد کرنے والوں کا انجام کیسا ہوا۔
And out of injustice and arrogance they (deliberately) denied them (the miracles), though their hearts had been convinced about them. So see, what was the end result of the mischief-makers.
وَلَقَدْ اٰتَيْنَا دَاوٗدَ وَسُلَيْمٰنَ عِلْمًا ۰ۚ وَقَالَا الْحَمْدُ لِلہِ الَّذِيْ فَضَّلَنَا عَلٰي كَثِيْرٍ مِّنْ عِبَادِہِ الْمُؤْمِنِيْنَ An-Naml 27:15
اور بے شک ہم نے داؤد اور سلیمان (علیہما السلام)کو علم عطا فرمایا اور انہوں نے کہا اللہ کا شکر ہے جس نے ہمیں بہت سے مومن بندوں پر فضیلت عطا فرمائی۔
And undoubtedly, We granted knowledge to Dawood and Sulaiman (Alaihim as-Salam), and they said, ‘Thanks be to Allah, Who has granted us preference over many of His believing slaves.’
وَوَرِثَ سُلَيْمٰنُ دَاوٗدَ وَقَالَ يٰٓاَيُّہَا النَّاسُ عُلِّمْنَا مَنْطِقَ الطَّيْرِ وَاُوْتِيْنَا مِنْ كُلِّ شَيْءٍ ۰ۭ اِنَّ ھٰذَا لَہُوَالْفَضْلُ الْمُبِيْنُ An-Naml 27:16
اور سلیمان (علیہ السلام)داؤد(علیہ السلام)کے وارث ہوئے اور فرمایا اے لوگو! ہم کو پرندوں کی بولی تعلیم کی گئی ہے اور ہم کو ہر چیز عطا فرمائی گئی ہے بے شک یہ ہی بہت بڑا فضل ہے۔
And Sulaiman (Alaihi as-Salam)succeeded Dawood (Alaihi as-Salam).And he said, ‘O people! We have been taught the language of birds, and we have been granted everything. Indeed this in itself is an immense Grace.’
وَحُشِرَ لِسُلَيْمٰنَ جُنُوْدُہٗ مِنَ الْجِنِّ وَالْاِنْسِ وَالطَّيْرِ فَہُمْ يُوْزَعُوْنَ An-Naml 27:17
اور سلیمان (علیہ السلام)کے لئے جنوں، انسانوں اور پرندوں کے لشکر جمع کئے گئے پس وہ قسم وار کھڑے کئے جاتے تھے۔
And the hosts of the Jinn, men and birds were gathered for Sulaiman (Alaihi as-Salam), thus they used to be arrayed in their respective groups.
حَتّٰٓي اِذَآ اَتَوْا عَلٰي وَادِ النَّمْلِ ۰ۙ قَالَتْ نَمْــلَۃٌ يّٰٓاَيُّہَا النَّمْلُ ادْخُلُوْا مَسٰكِنَكُمْ ۰ۚ لَا يَحْطِمَنَّكُمْ سُلَيْمٰنُ وَجُنُوْدُہٗ ۰ۙ وَہُمْ لَا يَشْعُرُوْنَ An-Naml 27:18
یہاں تک کہ جب چیونٹیوں کے میدان میں پہنچے تو ایک چیونٹی نے کہا اے چیونٹیو! اپنے اپنے بلوں میں داخل ہوجاؤ ، کہیں تم کو سلیمان (علیہ السلام) اور ان کے لشکری کچل نہ دیں اور ان کو اس کی خبر بھی نہ ہو۔
Till when they reached the valley of the ants, one of the ants said, ‘O ants! Enter into your dwellings lest Sulaiman (Alaihi as-Salam)and his hosts crush you and they are not even aware of it.’
فَتَبَسَّمَ ضَاحِكًا مِّنْ قَوْلِہَا وَقَالَ رَبِّ اَوْزِعْنِيْٓ اَنْ اَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِيْٓ اَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَعَلٰي وَالِدَيَّ وَاَنْ اَعْمَلَ صَالِحًا تَرْضٰىہُ وَاَدْخِلْنِيْ بِرَحْمَتِكَ فِيْ عِبَادِكَ الصّٰلِحِيْنَ An-Naml 27:19
تو وہ اس کی بات پر مسکراتے ہوئے ہنس پڑے اور عرض کرنے لگے اے میرے پروردگار! مجھے توفیق عنایت فرمائیے کہ جو احسان آپ نے مجھ پر اور میرے والدین پر فرمائے ہیں ان کا شکر ادا کروں اور یہ کہ نیک کام کروں جس سے آپ خوش ہوں اور مجھے اپنی رحمت سے اپنے نیک بندوں میں داخل فرمائیے۔
So, smiling at her speech, he laughed and submitted, ‘O my Rabb! Grant me the capacity to give thanks for the favours You have bestowed upon me and upon my parents, and that I may perform righteous deeds with which You are pleased, and enter me by Your Mercy among Your righteous slaves.’
وَتَفَقَّدَ الطَّيْرَ فَقَالَ مَا لِيَ لَآ اَرَى الْہُدْہُدَ ۰ۡۖ اَمْ كَانَ مِنَ الْغَاۗىِٕـبِيْنَ An-Naml 27:20
جب انہوں نے پرندوںکا جائزہ لیا تو فرمایا کہ کیا وجہ ہے کہ ہد ہد نظر نہیں آتا یا کہیں غائب ہو گیا ہے؟۔
When he reviewed the birds he said, ‘What is the reason that the Hoopoe is not to be seen, or has he disappeared somewhere?
لَاُعَذِّبَنَّہٗ عَذَابًا شَدِيْدًا اَوْ لَاَاذْبَحَنَّہٗٓ اَوْ لَيَاْتِيَنِّيْ بِسُلْطٰنٍ مُّبِيْنٍ An-Naml 27:21
میں ضرور اسے سخت سزادوں گا یا اسے ذبح کرڈالوں گا یا (اپنی بے قصوری کی)میرے سامنے صاف دلیل پیش کرے۔
I will certainly punish him severely or will slaughter him, or else he should present clear proof (of his innocence) before me.’
فَمَكَثَ غَيْرَ بَعِيْدٍ فَقَالَ اَحَطْتُّ بِمَا لَمْ تُحِطْ بِہٖ وَجِئْتُكَ مِنْ سَـبَـاٍؚبِنَبَاٍ يَّقِيْنٍ An-Naml 27:22
سو تھوڑی ہی دیر میں وہ آگیا اور کہنے لگا ، میں ایسی خبر لایا ہوں جس کے بارے آپ کو علم نہیں اور میں آپ کے پاس (شہر)سبا سے ایک یقینی خبر لایا ہوں۔
So,he appeared shortly and said, ‘I have brought such news that you have no knowledge of,and I have brought you sure news from (the city of) Saba.
اِنِّىْ وَجَدْتُّ امْرَاَۃً تَمْلِكُہُمْ وَاُوْتِيَتْ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ وَّلَہَا عَرْشٌ عَظِيْمٌ An-Naml 27:23
میں نے ایک عورت کو دیکھا ہے وہ ان پر بادشاہی کررہی ہے اور اس کو ہر چیز میسر ہے اور اس کا ایک بہت بڑا تخت ہے۔
I have seen a woman ruling over them, and everything is available to her, and she has a magnificent throne.
وَجَدْتُّہَا وَقَوْمَہَا يَسْجُدُوْنَ لِلشَّمْسِ مِنْ دُوْنِ اللہِ وَزَيَّنَ لَہُمُ الشَّيْطٰنُ اَعْمَالَہُمْ فَصَدَّہُمْ عَنِ السَّبِيْلِ فَہُمْ لَا يَہْتَدُوْنَ An-Naml 27:24
اور میں نے پایا (دیکھا) کہ وہ اوراس کی قوم اللہ کو چھوڑ کر آفتاب کو سجدہ کرتے ہیں اور شیطان نے ان کے اعمال ان کو آراستہ کرکے دکھائے ہیں پھر ان کو راستے سے روک رکھا ہے۔ سو وہ (سیدھے)راستے پر نہیں ہیں۔
And I found (saw) that she and her people prostrate themselves to the sun instead of Allah, and Shaitan has shown their deeds fair-seeming to them, then (he) has barred them from the way, so they are not on the (straight) path.
اَلَّا يَسْجُدُوْا لِلہِ الَّذِيْ يُخْرِجُ الْخَبْءَ فِي السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُخْفُوْنَ وَمَا تُعْلِنُوْنَ An-Naml 27:25
کہ اس اللہ کو سجدہ نہیں کرتے جو آسمانوں اور زمین کی پوشیدہ چیزوں (جیسے بارش اور نباتات)کو باہر لاتے ہیں اور تمہارے پوشیدہ اور ظاہر اعمال سے باخبر ہیں۔
That they do not prostrate themselves to Allah, Who brings forth the hidden things of the heavens and the earth (like rain and vegetation), and is Aware of your concealed and revealed deeds.
اَللہُ لَآ اِلٰہَ اِلَّا ہُوَرَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيْمِ An-Naml 27:26
اللہ کے سوا کوئی عبادت کے لائق نہیں وہی عرش عظیم کا مالک ہے۔
There is none worthy of worship other than Allah, He alone is the Sovereign of the Grand Throne.’
قَالَ سَنَنْظُرُ اَصَدَقْتَ اَمْ كُنْتَ مِنَ الْكٰذِبِيْنَ An-Naml 27:27
انہوں نے فرمایا اچھا دیکھیں گے تو نے سچ کہا یا تو جھوٹوں میں سے ہے۔
He said, ‘Alright, we shall see whether you have told the truth or you are of the liars.
اِذْہَبْ بِّكِتٰبِيْ ھٰذَا فَاَلْقِہْ اِلَيْہِمْ ثُمَّ تَوَلَّ عَنْہُمْ فَانْظُرْ مَاذَا يَرْجِعُوْنَ An-Naml 27:28
یہ میرا خط لے جا پھران کی طرف ڈال دے پھر ان کے پاس سے واپس آ تو دیکھ کہ وہ کیا جواب دیتے ہیں۔
Take this letter of mine then drop it to them, then withdraw from them and see what response they give.’
قَالَتْ يٰٓاَيُّہَا الْمَلَؤُا اِنِّىْٓ اُلْقِيَ اِلَيَّ كِتٰبٌ كَرِيْمٌ An-Naml 27:29
اس عورت (ملکہ)نے کہا اے سردارو! بے شک میرے پاس ایک بہت باوقعت خط ڈالا گیا ہے۔
The woman (the queen) said, ‘O chiefs! Without doubt, a very worthy letter has been dropped to me.
اِنَّہٗ مِنْ سُلَيْمٰنَ وَاِنَّہٗ بِسْمِ اللہِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ An-Naml 27:30
بے شک وہ سلیمان (علیہ السلام)کی طرف سے ہے اور (مضمون)یہ ہے کہ شروع اللہ کے نام سے جو بڑے مہربان نہایت رحم کرنے والے ہیں۔
Indeed it is from Sulaiman (Alaihi as-Salam), and (the content) is: Beginning with the Name of Allah, Who is Very Kind, Extremely Merciful.
اَلَّا تَعْلُوْا عَلَيَّ وَاْتُوْنِيْ مُسْلِـمِيْنَ An-Naml 27:31
(بعد اس کے یہ )کہ مجھ سے سرکشی نہ کرو اور میرے پاس مطیع ہوکر چلے آؤ۔
(Followed by:) Do not rebel against me, and come to me in submission.’
قَالَتْ يٰٓاَيُّہَا الْمَلَؤُا اَفْتُوْنِيْ فِيْٓ اَمْرِيْ ۰ۚ مَا كُنْتُ قَاطِعَۃً اَمْرًا حَتّٰى تَشْہَدُوْنِ An-Naml 27:32
کہنے لگی اے سردارو! میرے اس معاملہ میں مجھے مشورہ دو جب تک تم لوگ حاضر نہ ہو (مشورہ نہ دو)میں کوئی قطعی فیصلہ نہیں کرتی۔
She said, ‘O chiefs! Advise me regarding this matter of mine. I do not take any final decision unless you people are present (unless you advise me).’
قَالُوْا نَحْنُ اُولُوْا قُوَّۃٍ وَّاُولُوْا بَاْسٍ شَدِيْدٍ ۰ۥۙ وَّالْاَمْرُ اِلَيْكِ فَانْظُرِيْ مَاذَا تَاْمُرِيْنَ An-Naml 27:33
وہ بولے ہم بڑے زور آور اور سخت جنگجو ہیں۔ سو اختیار آپ کے پاس ہے، سو آپ ہی (مصلحت)دیکھ لیں جو حکم دینا ہو۔
They replied, ‘We are very powerful and severe war-mongers, but the authority rests with you. See for yourself (the suitability of) the order that you wish to issue.’
قَالَتْ اِنَّ الْمُلُوْكَ اِذَا دَخَلُوْا قَرْيَۃً اَفْسَدُوْہَا وَجَعَلُوْٓا اَعِزَّۃَ اَہْلِہَآ اَذِلَّۃً ۰ۚ وَكَذٰلِكَ يَفْعَلُوْنَ An-Naml 27:34
اس عورت نے کہا بے شک بادشاہ جب (فاتح ہوکر)کسی شہر میں داخل ہوتے ہیں تو اسے تباہ کردیتے ہیں اور وہاں کے عزت والوں کوذلیل کردیا کرتے ہیں اور یہ لوگ بھی ایسا ہی کریں گے۔
The woman said, ‘Undoubtedly, when kings enter any town (as victors), they ruin it and humiliate the honourable people therein, and these people will also do the same.
وَاِنِّىْ مُرْسِلَۃٌ اِلَيْہِمْ بِہَدِيَّۃٍ فَنٰظِرَۃٌۢ بِمَ يَرْجِـــعُ الْمُرْسَلُوْنَ An-Naml 27:35
اور میں ان لوگوں کے پاس تحفہ بھیجتی ہوں پھر دیکھتی ہوں کہ قاصد کیا (جواب)لاتے ہیں۔
And I shall send them a gift and then see what (response) the envoys bring back.’
فَلَمَّا جَاۗءَ سُلَيْمٰنَ قَالَ اَتُمِدُّوْنَنِ بِمَالٍ ۰ۡفَمَآ اٰتٰىـنِۦ اللہُ خَيْرٌ مِّمَّآ اٰتٰىكُمْ ۰ۚ بَلْ اَنْتُمْ بِہَدِيَّتِكُمْ تَفْرَحُوْنَ An-Naml 27:36
پھر جب وہ (تحفہ )سلیمان(علیہ السلام)کے پاس پہنچا تو انہوں نے فرمایا کیا تم مجھے مال وزر سے مدد دینا چاہتے ہو؟ پس اللہ نے جو کچھ مجھے عطا فرمایا ہے وہ اس سے بہتر ہے جو تمہیں دیا ہے، بلکہ تم ہی اپنے تحفوں پر خوش ہوتے ہوگے۔
When it (the gift) reached Sulaiman (Alaihi as-Salam), he said, ‘Do you want to aid me with wealth and riches? That which Allah has granted me is better than what He has given you. Rather, it is you who must be rejoicing over your gifts.
اِرْجِعْ اِلَيْہِمْ فَلَنَاْتِيَنَّہُمْ بِجُنُوْدٍ لَّا قِبَلَ لَہُمْ بِہَا وَلَنُخْرِجَنَّہُمْ مِّنْہَآ اَذِلَّۃً وَّہُمْ صٰغِرُوْنَ An-Naml 27:37
ان کے پاس (تحفوں سمیت)لوٹ جاؤ سو ہم ان کے پاس ایسے لشکر لے کر آئیں گے جن کے مقابلے کی ان کو طاقت نہ ہوگی اور ہم ان کووہاں سے بے عزت کرکے نکال دیں گے اور وہ ذلیل ہوں گے۔
Go back to them (along with the gifts). So we shall come upon them with such hosts which they will not have the strength to combat, and we shall drive them out from there disgraced, and they shall be humiliated.’
قَالَ يٰٓاَيُّہَا الْمَلَؤُا اَيُّكُمْ يَاْتِيْنِيْ بِعَرْشِہَا قَبْلَ اَنْ يَّاْتُوْنِيْ مُسْلِـمِيْنَ An-Naml 27:38
(سلیمان علیہ السلام نے)فرمایا کہ اے سردارو! تم میں کوئی ایسا ہے کہ ان کے فرمانبردار ہوکرآنے سے پہلے اس (ملکہ)کا تخت میرے پاس لے آئے۔
(Sulaiman -Alaihi as-Salam) said, ‘O chiefs! Is there anyone among you who can bring her (the queen’s) throne to me, before they come to me in submission?’
قَالَ عِفْرِيْتٌ مِّنَ الْجِنِّ اَنَا اٰتِيْكَ بِہٖ قَبْلَ اَنْ تَقُوْمَ مِنْ مَّقَامِكَ ۰ۚ وَاِنِّىْ عَلَيْہِ لَقَوِيٌّ اَمِيْنٌ An-Naml 27:39
تو ایک قوی ہیکل جن نے عرض کیا کہ میں پہلے اس کے آپ اجلاس سے اٹھیں آپ کی خدمت میں پیش کردوں گا اور بے شک میں بہت طاقتور بھی ہوں اسے لاسکتا ہوں ( اور)امانتدار بھی ہوں۔
A giant Jinn submitted, ‘I will present it to you before you rise from the assembly, and no doubt I am also very strong and can bring it, and I am trustworthy also.’
قَالَ الَّذِيْ عِنْدَہٗ عِلْمٌ مِّنَ الْكِتٰبِ اَنَا اٰتِيْكَ بِہٖ قَبْلَ اَنْ يَّرْتَدَّ اِلَيْكَ طَرْفُكَ ۰ۭ فَلَمَّا رَاٰہُ مُسْتَقِرًّا عِنْدَہٗ قَالَ ھٰذَا مِنْ فَضْلِ رَبِّيْ ۰ۣۖ لِيَبْلُوَنِيْٓ ءَاَشْكُرُ اَمْ اَكْفُرُ ۰ۭ وَمَنْ شَكَرَ فَاِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِہٖ ۰ۚ وَمَنْ كَفَرَ فَاِنَّ رَبِّيْ غَنِيٌّ كَرِيْمٌ An-Naml 27:40
جس کے پاس کتاب (الٰہی)کا علم تھا اس نے کہا میں آپ کی آنکھ جھپکنے سے پہلے اسے آپ کے پاس حاضر کیے دیتاہوں۔ پس جب انہوں نے اس (تخت)کو اپنے پاس رکھا ہوا دیکھا تو فرمایا یہ میرے پروردگار کا فضل ہے تاکہ مجھے آزمائے کہ میں شکرادا کرتا ہوں یا ناشکری کرتا ہوں۔ اور جو شخص شکر ادا کرتا ہے تو وہ اپنے ہی نفع کے لئے کرتا ہے اور جو ناشکری کرتا ہے تو یقیناً میرا پروردگار بے نیاز ( اور)کرم کرنے والا ہے۔
The one who possessed the knowledge of the (Divine) Book said, ‘I will bring it to you before the blinking of your eye.’ Then, when he saw it (the throne) placed beside him, he said, ‘This is the Grace of my Rabb, so that He may try me whether I give thanks or am ungrateful. And the person who offers thanks does so only for his own benefit, and the one who is ungrateful, then indeed my Rabb is Need-Free and Magnanimous.’
قَالَ نَكِّرُوْا لَہَا عَرْشَہَا نَنْظُرْ اَتَہْتَدِيْٓ اَمْ تَكُوْنُ مِنَ الَّذِيْنَ لَا يَہْتَدُوْنَ An-Naml 27:41
انہوں (سلیمانؑ) نے فرمایا کہ اس (ملکہ)کے لئے اس کے تخت (کی صورت)کو بدل دو ہم دیکھیں کہ اسے اس کا پتا لگتا ہے یا وہ ایسے لوگوں میں سے ہے جن کو پتا ہی نہیں چلتا۔
He (Sulaiman - Alaihi as-Salam) said, ‘Alter (the appearance of) this throne for her (the queen). We shall see whether she can discern it or is she of such people who are unable to discern.’
فَلَمَّا جَاۗءَتْ قِيْلَ اَہٰكَذَا عَرْشُكِ ۰ۭ قَالَتْ كَاَنَّہٗ ہُوَ ۰ۚ وَاُوْتِيْنَا الْعِلْمَ مِنْ قَبْلِہَا وَكُنَّا مُسْلِـمِيْنَ An-Naml 27:42
سو جب (ملکہ ان کی خدمت میں )حاضر ہوئی تو (اسے اس کا تخت دکھا کر)فرمایا کیا آپ کا تخت بھی ایسا ہی ہے؟ اس نے کہا یہ گویا ہوبہووہی ہے اور ہم کو اس کا پہلے ہی علم ہوچکا تھا (سلیمان علیہ السلام کی عظمت اور شان کا) اور ہم فرماں بردار ہیں۔
So when she (the queen) came (before him), he said (showing her throne to her), ‘Is your throne also like this?’ She said, ‘As though it is the very same. And we had already come to know about it (about the greatness and magnificence of Sulaiman -Alaihi as-Salam), and we have submitted.’
وَصَدَّہَا مَا كَانَتْ تَّعْبُدُ مِنْ دُوْنِ اللہِ ۰ۭ اِنَّہَا كَانَتْ مِنْ قَوْمٍ كٰفِرِيْنَ An-Naml 27:43
اور وہ جو اللہ کے سوا ( اوروں کی) پرستش کرتی تھی اس سے اس کو روکا گیا کہ بے شک (اس سے پہلے تو)وہ کافروں کی قوم میں سے تھی۔
And she was forbidden the worship of (others) besides Allah, which she had been doing, for undoubtedly (before this) she was of the disbelieving people.
قِيْلَ لَہَا ادْخُلِي الصَّرْحَ ۰ۚ فَلَمَّا رَاَتْہُ حَسِبَتْہُ لُجَّـۃً وَّكَشَفَتْ عَنْ سَاقَيْہَا ۰ۭ قَالَ اِنَّہٗ صَرْحٌ مُّمَرَّدٌ مِّنْ قَوَارِيْرَ ۰ۥۭ قَالَتْ رَبِّ اِنِّىْ ظَلَمْتُ نَفْسِيْ وَاَسْلَمْتُ مَعَ سُلَيْمٰنَ لِلہِ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ An-Naml 27:44
اس سے کہا گیا کہ محل میں چلئیے پھر جب اس نے اس (فرش)کو دیکھا تو اس نے اسے پانی کا حوض سمجھا اور اپنی پنڈلیاں کھول دیں۔ کہا (سلیمان علیہ السلام نے)یہ تو ایک ایسا محل ہے جس میں (نیچے بھی)شیشے جڑے ہوئے ہیں۔ تو وہ بولی اے میرے پروردگار! میں (پہلے بھی)اپنے آپ پرظلم کرتی رہی تھی اور میں سلیمان (علیہ السلام)کے ساتھ اللہ پر جو سارے جہانوںکا پروردگار ہے ایمان لاتی ہوں۔
She was asked to enter the palace. Then when she saw it (the floor) she thought it to be a pool of water and uncovered her calves. (Sulaiman-Alaihi as-Salam) said, ‘This is a palace which has been paved (even underneath) with glass.’ So she said, ‘O my Rabb! I had been wronging myself (before as well), and I submit along with Sulaiman (Alaihi as-Salam)to Allah, Who is the Rabb of all the worlds.’
وَلَقَدْ اَرْسَلْنَآ اِلٰى ثَمُوْدَ اَخَاہُمْ صٰلِحًا اَنِ اعْبُدُوا اللہَ فَاِذَا ہُمْ فَرِيْقٰنِ يَخْتَصِمُوْنَ An-Naml 27:45
اور بے شک ہم نے ثمود کے پاس ان کے (قومی)بھائی صالح (علیہ السلام)کو بھیجا کہ اللہ کی عبادت کرو تو وہ دو فریق ہو کر آپس میں جھگڑا کرنے لگے۔
And indeed We sent to the Samood their (fellow) brother Salih (Alaihi as-Salam)(saying), ‘Worship Allah,’ so they split into two groups and began quarrelling with each other.
قَالَ يٰقَوْمِ لِمَ تَسْتَعْجِلُوْنَ بِالسَّيِّئَۃِ قَبْلَ الْحَسَنَۃِ ۰ۚ لَوْلَا تَسْتَغْفِرُوْنَ اللہَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُوْنَ An-Naml 27:46
انہوں نے فرمایا اے قوم! تم بھلائی سے پہلے برائی کے لئے کیوں جلدی کرتے ہو ( اور)اللہ سے بخشش کیوں نہیں مانگتے تاکہ تم پر رحم کیا جائے۔
He said, ‘O people! Why do you hasten for the evil before the good? (And) why do you not ask for forgiveness from Allah so that Mercy is shown to you?’
قَالُوا اطَّيَّرْنَا بِكَ وَبِمَنْ مَّعَكَ ۰ۭ قَالَ طٰۗىِٕرُكُمْ عِنْدَ اللہِ بَلْ اَنْتُمْ قَوْمٌ تُفْتَنُوْنَ An-Naml 27:47
وہ کہنے لگے تم اور تمہارے ساتھیوں کوہم نے بدشگون پایا انہوں نے فرمایا تمہاری بدشگونی اللہ کی طرف سے ہے بلکہ تم ایسے لوگ ہو کہ (کفر کے باعث)عذاب میں مبتلا ہوگے۔
They said, ‘We found you and your followers to be a bad omen.’ He said, ‘Your bad omen is from Allah; rather you are a people who will suffer torment (for unbelief).’
وَكَانَ فِي الْمَدِيْنَۃِ تِسْعَۃُ رَہْطٍ يُّفْسِدُوْنَ فِي الْاَرْضِ وَلَا يُصْلِحُوْنَ An-Naml 27:48
اور شہر میں نو شخص تھے جو ملک میں فساد کرتے تھے اور اصلاح نہیں کرتے تھے۔
And there were nine persons in the city who made mischief in the land and would not reform.
قَالُوْا تَقَاسَمُوْا بِاللہِ لَـنُبَيِّتَـنَّہٗ وَاَہْلَہٗ ثُمَّ لَـنَقُوْلَنَّ لِوَلِيِّہٖ مَا شَہِدْنَا مَہْلِكَ اَہْلِہٖ وَاِنَّا لَصٰدِقُوْنَ An-Naml 27:49
کہنے لگے کہ اللہ کی قسمیں کھاؤ کہ ہم ضرور اس پر اور اس کے گھر والوں پر شب خون ماریں گے پھر ان کے وارثوں سے کہہ دیں گے کہ ہم تو ان کے گھر والوں کی ہلاکت کے موقع پر موجود ہی نہ تھے اور بے شک ہم سچ کہتے ہیں۔
They said, ‘Take oaths by Allah that we shall surely attack him and his family at night, then we will say to their heirs that we were not even present at the time of the destruction of their family, and undoubtedly, we are telling the truth.’
وَمَكَرُوْا مَكْرًا وَّمَكَرْنَا مَكْرًا وَّہُمْ لَا يَشْعُرُوْنَ An-Naml 27:50
اور انہوں نے ایک تدبیر کی اور ہم نے بھی تدبیر فرمائی اور ان کوکچھ خبر نہ ہوئی۔
And they devised a plot and We also devised a plan, and they could not perceive.
فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَۃُ مَكْرِہِمْ ۰ۙ اَنَّا دَمَّرْنٰہُمْ وَقَوْمَہُمْ اَجْمَعِيْنَ An-Naml 27:51
تو دیکھ لیجئیے ان کی چال کا کیا انجام ہوا ہم نے ان کو اور ان کی تمام قوم کو تباہ کردیا۔
So see what was the result of their move? We destroyed them and their entire nation.
فَتِلْكَ بُيُوْتُہُمْ خَاوِيَۃًۢ بِمَا ظَلَمُوْا ۰ۭ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَۃً لِّقَوْمٍ يَّعْلَمُوْنَ An-Naml 27:52
پس یہ ان کے گھر ان کے ظلم کے سبب ویران پڑے ہیں بے شک اس (واقعہ)میں اہل علم کے لئے بڑی عبرت ہیں۔
Thus these homes of theirs are lying deserted because of their wrongdoing. Indeed there is a great lesson in this (event) for those who have knowledge.
وَاَنْجَيْنَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَكَانُوْا يَتَّقُوْنَ An-Naml 27:53
اور ہم نے ایمان والوں اور پرہیز گاروں کو نجات بخشی۔
And We delivered the believers and the Allah-conscious.
وَلُوْطًا اِذْ قَالَ لِقَوْمِہٖٓ اَتَاْتُوْنَ الْفَاحِشَۃَ وَاَنْتُمْ تُبْصِرُوْنَ An-Naml 27:54
اور لوط (علیہ السلام)کو جب انہوں نے اپنی قوم سے فرمایا کہ تم دیکھتی آنکھوں بے حیائی کے کام کیوں کرتے ہو؟
And also Loot (Alaihi as-Salam), when he said to his people, ‘Why do you commit indecent acts in open view?
اَىِٕنَّكُمْ لَتَاْتُوْنَ الرِّجَالَ شَہْوَۃً مِّنْ دُوْنِ النِّسَاۗءِ ۰ۭ بَلْ اَنْتُمْ قَوْمٌ تَجْـہَلُوْنَ An-Naml 27:55
کیا تم عورتوں کو چھوڑ کر مردوں کے ساتھ شہوت رانی کرتے ہو بلکہ تم حماقت کرنے والی قوم ہو۔
Do you leave the women aside and satisfy your lust with men? Rather you are a foolish folk.’
فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِہٖٓ اِلَّآ اَنْ قَالُوْٓا اَخْرِجُوْٓا اٰلَ لُوْطٍ مِّنْ قَرْيَتِكُمْ ۰ۚ اِنَّہُمْ اُنَاسٌ يَّتَطَہَّرُوْنَ An-Naml 27:56
تو ان کی قوم کے پاس کوئی جواب نہ تھا سوائے اس کے کہ کہنے لگے کہ لوط (علیہ السلام)کے لوگوں کو اپنی بستی سے نکال دو کیونکہ یہ بڑے پاک باز لوگ (بنتے )ہیں۔
So his people had no answer but to say, ‘Drive out the people of Loot (Alaihi as-Salam)from your town because they are (claiming themselves to be) very pious people.’
فَاَنْجَيْنٰہُ وَاَہْلَہٗٓ اِلَّا امْرَاَتَہٗ ۰ۡقَدَّرْنٰہَا مِنَ الْغٰبِرِيْنَ An-Naml 27:57
سو ہم نے ان کو اور ان کے پیروکاروں کو بچا لیا سوائے ان کی بیوی کے کہ اس کو ہم نے ان لوگوں میں مقرر فرما رکھا تھا جو پیچھے رہ گئے۔
So We saved him and his followers except his wife.We had decreed for her to be among the people who remained behind.
وَاَمْطَرْنَا عَلَيْہِمْ مَّطَرًا ۰ۚ فَسَاۗءَ مَطَرُ الْمُنْذَرِيْنَ An-Naml 27:58
اور ہم نے ان پر مینہ برسایا جو ان پر برسا سو جن لوگوں کو (انجام بد سے)ڈرایا گیا تھا ان پرجو مینہ برسا وہ بہت برا تھا۔
And We rained upon them a rain that rained upon them. So, very evil was the rain that rained upon the people who had been warned (of a bad end).
قُلِ الْحَمْدُ لِلہِ وَسَلٰمٌ عَلٰي عِبَادِہِ الَّذِيْنَ اصْطَفٰى ۰ۭ اٰۗللہُ خَيْرٌ اَمَّا يُشْرِكُوْنَ An-Naml 27:59
فرما دیجئیے سب خوبیاں اللہ ہی کو سزاوار ہیں اور اس کے بندوں پر سلام ہو جن کو اس نے چن لیا ہے بھلا اللہ بہتر ہیں یا جن کو یہ (اس کا)شریک ٹھہراتے ہیں۔
Say, ‘Allah Alone deserves all Praiseworthy Attributes, and Peace be upon His slaves whom He has chosen. Well then, is Allah better or those whom they set up as (His) partners?’
اَمَّنْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَاَنْزَلَ لَكُمْ مِّنَ السَّمَاۗءِ مَاۗءً ۰ۚ فَاَنْۢبَتْنَا بِہٖ حَدَاۗىِٕقَ ذَاتَ بَہْجَۃٍ ۰ۚ مَا كَانَ لَكُمْ اَنْ تُنْۢبِتُوْا شَجَـرَہَا ۰ۭ ءَ اِلٰہٌ مَّعَ اللہِ ۰ۭ بَلْ ہُمْ قَوْمٌ يَّعْدِلُوْنَ An-Naml 27:60
بھلا کس نے آسمانوں اور زمین کو پیدا فرمایا اور (کس نے)آسمان سے تمہارے لئے پانی برسایا۔ پس اس کے ذریعے ہم نے سرسبز باغ اگائے تم ان کے درختوں کو اگا نہیں سکتے تھے۔ تو کیا اللہ کے ساتھ کوئی اور معبود بھی ہے؟(ہرگز نہیں )بلکہ یہ لوگ راستے سے الگ ہورہے ہیں۔
Well then,Who has created the heavens and the earth and (Who) rained water for you from the sky? Then We grew lush green gardens with it; you could not have caused their trees to grow. So, is there any Ilaha along with Allah? (Not at all) rather, these people are deviating from the path.
اَمَّنْ جَعَلَ الْاَرْضَ قَرَارًا وَّجَعَلَ خِلٰلَہَآ اَنْہٰرًا وَّجَعَلَ لَہَا رَوَاسِيَ وَجَعَلَ بَيْنَ الْبَحْرَيْنِ حَاجِزًا ۰ۭ ءَاِلٰہٌ مَّعَ اللہِ ۰ۭ بَلْ اَكْثَرُہُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ An-Naml 27:61
بھلا کس نے زمین کو (مخلوق کے لئے)قرار گاہ بنایا اور اس کے درمیان نہریں (دریا)بنائیں اور اس کے ٹھہرانے کے لئے پہاڑ بنائے اور دو دریاؤں کے درمیان حد فاصل بنائی۔ کیا اللہ کے ساتھ کوئی اور معبود ہے؟ بلکہ ان میں زیادہ تو (اچھی طرح)سمجھتے بھی نہیں۔
Well then,Who has made the earth an abode (for the creation) and made streams (rivers) in it and made mountains to stabilize it, and made a separating boundary between two rivers. Is there any Ilaha along with Allah? Rather, most of them do not even understand (properly).
اَمَّنْ يُّجِيْبُ الْمُضْطَرَّ اِذَا دَعَاہُ وَيَكْشِفُ السُّوْۗءَ وَيَجْعَلُكُمْ خُلَـفَاۗءَ الْاَرْضِ ۰ۭ ءَ اِلٰہٌ مَّعَ اللہِ ۰ۭ قَلِيْلًا مَّا تَذَكَّرُوْنَ An-Naml 27:62
اور بے قرار آدمی کی دعا کون سنتا ہے جب وہ اس کو پکارتا ہے اوروہ (اس کی)مصیبت کو دور فرماتا ہے اور تم کو زمین میں (اگلوں کا)جانشین بناتا ہے تو کیا اللہ کے ساتھ کوئی اور معبود بھی ہے(جو یہ سب کچھ کرتا ہے؟ ہرگز نہیں مگر)تم بہت کم غورکرتے ہو۔
And Who listens to the prayer of the restless person when he calls Him, and He removes (his) distress and makes you the successors (of the earlier generations) in the land. So, is there any Ilaha along with Allah (who does all this)? (Not at all, but) you reflect very little.
اَمَّنْ يَّہْدِيْكُمْ فِيْ ظُلُمٰتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ وَمَنْ يُّرْسِلُ الرِّيٰحَ بُشْرًۢا بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِہٖ ۰ۭ ءَ اِلٰہٌ مَّعَ اللہِ ۰ۭ تَعٰلَى اللہُ عَمَّا يُشْرِكُوْنَ An-Naml 27:63
بھلا تم کو کون راہ دکھاتا ہے خشکی اور سمندر کے اندھیروں میں اور کون ہواؤں کو اس کی رحمت سے پہلے خوشخبری دینے والی بنا کر بھیجتا ہے ۔کیا اللہ کے ساتھ کوئی اور معبود (بھی)ہے؟ (ہرگز نہیں )یہ لوگ جو شرک کرتے ہیں اللہ کی شان اس سے بہت بلند ہے۔
After all,Who shows you the way in the darkness of the land and of the sea, and Who sends the winds as bearers of good tidings before His Mercy? Is there any Ilaha (also) along with Allah? (Not at all!) Far exalted is the Majesty of Allah above the polytheism that these people practise.
اَمَّنْ يَّبْدَؤُا الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيْدُہٗ وَمَنْ يَّرْزُقُكُمْ مِّنَ السَّمَاۗءِ وَالْاَرْضِ ۰ۭ ءَ اِلٰہٌ مَّعَ اللہِ ۰ۭ قُلْ ہَاتُوْا بُرْہَانَكُمْ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ An-Naml 27:64
بھلا کون مخلوق کو پہلی بار پیدا فرماتا ہے پھر اس کو دوبارہ زندہ فرمائے گا اور آسمان سے (پانی برسا کر) اور زمین سے (کھیتیاں اور پھل اگا کر)تم کو کون رزق عطا فرماتا ہے؟ کیا اللہ کے ساتھ کوئی اور معبود ہے؟ فرمادیجئیے کہ (مشرکو!)اگر تم سچے ہو تو اپنی دلیل پیش کرو۔
Well then, Who originates creation and will repeat it? And Who grants you sustenance (by pouring water) from the sky and (growing crops and fruit) from the earth? Is there any Ilaha along with Allah? Say, ‘(O polytheists!) Produce your proof if you are truthful.’
قُلْ لَّا يَعْلَمُ مَنْ فِي السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ الْغَيْبَ اِلَّا اللہُ ۰ۭ وَمَا يَشْعُرُوْنَ اَيَّانَ يُبْعَثُوْنَ An-Naml 27:65
فرما دیجئیے کہ آسمانوں اور زمین میں اللہ کے سوا کوئی غیب نہیں جانتا اور نہ یہ جانتے ہیں کہ کب (زندہ کرکے)اٹھائے جائیں گے۔
Say, ‘None other than Allah knows the Unseen in the Heavens and the earth, nor do they know when they will be (revived and) raised.
بَلِ ادّٰرَكَ عِلْمُہُمْ فِي الْاٰخِرَۃِ ۰ۣ بَلْ ہُمْ فِيْ شَكٍّ مِّنْہَا ۰ۣۡ بَلْ ہُمْ مِّنْہَا عَمُوْنَ An-Naml 27:66
بلکہ آخرت کے بارے میں خودان کا ہی علم(فکر)ختم ہوچکا بلکہ وہ اس سے شک میں ہیں بلکہ وہ اس سے اندھے ہورہے ہیں۔
Rather, their own knowledge (comprehension) about the Hereafter has fallen short. Rather they are in doubt about it. Rather they are being blind to it.
وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا ءَ اِذَا كُنَّا تُرٰبًا وَّاٰبَاۗؤُنَآ اَىِٕنَّا لَمُخْرَجُوْنَ An-Naml 27:67
اور کافر لوگ کہتے ہیں جب ہم اور ہمارے باپ دادا مٹی ہوجائیں گے تو کیا ہم (پھر زندہ کرکے قبروں سے)نکالے جائیں گے۔
And the unbelieving people say, ‘When we and our forefathers have become dust, will we be (revived and) taken out (of the graves).
لَقَدْ وُعِدْنَا ہٰذَا نَحْنُ وَاٰبَاۗؤُنَا مِنْ قَبْلُ ۰ۙ اِنْ ہٰذَآ اِلَّآ اَسَاطِيْرُ الْاَوَّلِيْنَ An-Naml 27:68
اس کا تو ہم سے اور ہمارے بڑوں سے پہلے بھی وعدہ ہوتا چلا آیا ہے یہ تو صرف پہلے لوگوں کی بے سند کہانیاں ہیں۔
This promise has been given to us and also to our elders previously. These are but unauthentic tales of the earlier people.’
قُلْ سِيْرُوْا فِي الْاَرْضِ فَانْظُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَۃُ الْمُجْرِمِيْنَ An-Naml 27:69
فرما دیجئیے کہ زمین میں چلو پھرو پھر دیکھو کہ گناہگاروں کا انجام کیا ہو؟۔
Say, ‘Go about in the land, then see what was the end result of the sinners.’
وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْہِمْ وَلَا تَكُنْ فِيْ ضَيْقٍ مِّمَّا يَمْكُرُوْنَ An-Naml 27:70
اور ان کا غم نہ کیجئیے اور ان کی چالوں سے تنگ دل مت ہوئیے۔
And do not grieve for them, nor let your heart be straitened by their plots.
وَيَقُوْلُوْنَ مَتٰى ہٰذَا الْوَعْدُ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ An-Naml 27:71
اور یہ لوگ کہتے ہیں کہ اگر آپ سچے ہیں تو یہ وعدہ (قیامت کا)کب پورا ہوگا؟۔
And these people say, ‘When will this promise (of Qiyamah) be fulfilled, if you are truthful?’
قُلْ عَسٰٓى اَنْ يَّكُوْنَ رَدِفَ لَكُمْ بَعْضُ الَّذِيْ تَسْتَعْجِلُوْنَ An-Naml 27:72
فرمادیجئیے کہ جس (عذاب)کے لئے تم جلدی کررہے ہو شاید اس میں سے کچھ تمہارے قریب آپہنچا ہو۔
Say, ‘Perhaps some of that (torment) which you are hastening for, may have (already) reached close to you.’
وَاِنَّ رَبَّكَ لَذُوْ فَضْلٍ عَلَي النَّاسِ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَہُمْ لَا يَشْكُرُوْنَ An-Naml 27:73
اور یقیناً آپ کا پروردگار تو لوگوں پر فضل کرنے والا ہے ولیکن ان میں سے اکثر شکر نہیں کرتے۔
And indeed your Rabb is Gracious to people, but most of them do not give thanks.
وَاِنَّ رَبَّكَ لَيَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُوْرُہُمْ وَمَا يُعْلِنُوْنَ An-Naml 27:74
اور بے شک آپ کا پروردگار سب جانتا ہے جو باتیں ان کے دلوں میں پوشیدہ ہیں اور جو یہ ظاہر کرتے ہیں۔
And indeed your Rabb knows all - the matters that are concealed in their hearts and those that they reveal.
وَمَا مِنْ غَاۗىِٕبَۃٍ فِي السَّمَاۗءِ وَالْاَرْضِ اِلَّا فِيْ كِتٰبٍ مُّبِيْنٍ An-Naml 27:75
اور آسمان اور زمین میں کوئی ایسی پوشیدہ چیز (بھی )نہیں ہے جوواضح کتاب میں (لوح محفوظ میں لکھی ہوئی)نہ ہو۔
And there is (also) no such hidden thing in the heaven and the earth, which is not there in the Manifest Book (not inscribed in the Lauh-e Mahfooz).
اِنَّ ہٰذَا الْقُرْاٰنَ يَقُصُّ عَلٰي بَنِيْٓ اِسْرَاۗءِيْلَ اَكْثَرَ الَّذِيْ ہُمْ فِيْہِ يَخْتَلِفُوْنَ An-Naml 27:76
بے شک یہ قرآن بنی اسرائیل پراکثر ان باتوں (کی حقیقت)کو ظاہر کرتا ہے کہ جن میں وہ اختلاف کرتے تھے۔
Without doubt, mostly this Quran discloses to the Bani-e Isra’eel (the truth of) the matters in which they differed.
وَاِنَّہٗ لَہُدًى وَّرَحْمَۃٌ لِّلْمُؤْمِنِيْنَ An-Naml 27:77
اور یقیناً وہ ایمان والوں کے لئے ہدایت اور رحمت ہے۔
And indeed it is a Guidance and Mercy for the believers.
اِنَّ رَبَّكَ يَقْضِيْ بَيْنَہُمْ بِحُكْمِہٖ ۰ۚ وَہُوَالْعَزِيْزُ الْعَلِيْمُ An-Naml 27:78
بے شک آپ کا پروردگار ان کے درمیان اپنے حکم سے فیصلہ فرمائے گا اور وہ غالب ( اور)جاننے والا ہے۔
Without doubt, your Rabb will judge between them by His Command. And He is Dominant (and) Knowing.
فَتَوَكَّلْ عَلَي اللہِ ۰ۭ اِنَّكَ عَلَي الْحَقِّ الْمُبِيْنِ An-Naml 27:79
پس اللہ پر بھروسہ کیجئیے بے شک آپ واضح حق پر ہیں۔
Therefore, trust Allah. No doubt, you are on the manifest truth.
اِنَّكَ لَا تُسْمِعُ الْمَوْتٰى وَلَا تُسْمِـــعُ الصُّمَّ الدُّعَاۗءَ اِذَا وَلَّوْا مُدْبِرِيْنَ An-Naml 27:80
بے شک آپ مرُدوں کو(بات)نہیں سنا سکتے اور نہ بہروں کو (اپنی)آواز سناسکتے ہیں (خاص طورپر)جب وہ پیٹھ پھیر کر چل دیں۔
Without doubt, you cannot make the dead to hear (your speech) nor make (your) voice heard by the deaf (especially) when they walk away turning their backs.
وَمَآ اَنْتَ بِہٰدِي الْعُمْىِ عَنْ ضَلٰلَتِہِمْ ۰ۭ اِنْ تُسْمِعُ اِلَّا مَنْ يُّؤْمِنُ بِاٰيٰتِنَا فَہُمْ مُّسْلِمُوْنَ An-Naml 27:81
اور نہ آپ اندھوںکوان کی گمراہی سے (بچا کر)راستہ دکھا سکتے ہیں۔ آپ تو صرف انہیں سنا سکتے ہیں جوہماری آیتوںپر ایمان رکھتے ہوں ( اور)پھر وہ مانتے (بھی)ہیں۔
And nor can you show the blind the way (saving them) from their straying. You can only make those to hear who believe in Our Ayaat, (and) then they submit (as well).
وَاِذَا وَقَعَ الْقَوْلُ عَلَيْہِمْ اَخْرَجْنَا لَہُمْ دَاۗبَّۃً مِّنَ الْاَرْضِ تُكَلِّمُہُمْ ۰ۙ اَنَّ النَّاسَ كَانُوْا بِاٰيٰتِنَا لَا يُوْقِنُوْنَ An-Naml 27:82
اور جب ان کے بارے (عذاب کا)وعدہ پورا ہوگاتو ہم ان کے لئے زمین میں سے ایک جانور نکالیں گے وہ ان سے باتیں کرے گا (اس لئے)کہ (کافر)لوگ ہماری آیتوں پر یقین نہ لاتے تھے۔
And when the promise (of the torment) against them will be fulfilled, We shall bring out from the earth a beast for them that will speak to them, (because) the people (unbelievers) did not have sure faith in Our Ayaat.
وَيَوْمَ نَحْشُرُ مِنْ كُلِّ اُمَّۃٍ فَوْجًا مِّمَّنْ يُّكَذِّبُ بِاٰيٰتِنَا فَہُمْ يُوْزَعُوْنَ An-Naml 27:83
اور جس روز ہم ہر امت میں سے اس گروہ کو جمع فرمائیں گے جوہماری آیتوں کو جھٹلایا کرتے تھے پھر ان کی گروہ بندی کی جائے گی۔
And on the Day when We will gather from every Ummah the group that used to belie Our Ayaat, then they will bearrayed in (respective)groups.
حَتّٰٓي اِذَا جَاۗءُوْ قَالَ اَكَذَّبْتُمْ بِاٰيٰتِيْ وَلَمْ تُحِيْطُوْا بِہَا عِلْمًا اَمَّا ذَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ An-Naml 27:84
یہاں تک کہ جب سب آجائیں گے تو (اللہ)فرمائیں گے کیا تم نے میری آیات کو جھٹلایا تھا اور تم ان کو اپنے احاطہ علمی میں ہی نہیں لائے بھلا تم کیا کرتے تھے؟۔
Until when all shall have come, Allah will say, ‘Did you belie My Ayaat and you did not even encompass them with your knowledge, what is it that you had been doing?’
وَوَقَعَ الْقَوْلُ عَلَيْہِمْ بِمَا ظَلَمُوْا فَہُمْ لَا يَنْطِقُوْنَ An-Naml 27:85
اور ان کے ظلم کے سبب ان کے حق میں (عذاب کا)وعدہ پورا ہوکر رہا۔ سو وہ لوگ بات بھی نہ کرسکیں گے۔
And the promise (of torment) came to be fulfilled against them due to their wrongs, so those people will not be able to even speak.
اَلَمْ يَرَوْا اَنَّا جَعَلْنَا الَّيْلَ لِيَسْكُنُوْا فِيْہِ وَالنَّہَارَ مُبْصِرًا ۰ۭ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّـقَوْمٍ يُّؤْمِنُوْنَ An-Naml 27:86
کیا انہوں نے نہیں دیکھا کہ ہم نے رات کو بنایا ہے تاکہ اس میں آرام کریں اور دن کو روشن (کہ اس میں کام کریں)بے شک اس میں ایمان والوں کے لئے نشانیاں ہیں۔
Have they not observed that We have created the night so that they may rest therein, and the day bright (so that they may work therein)? Indeed in this are signs for the believers.
وَيَوْمَ يُنْفَخُ فِي الصُّوْرِ فَفَزِعَ مَنْ فِي السَّمٰوٰتِ وَمَنْ فِي الْاَرْضِ اِلَّا مَنْ شَاۗءَ اللہُ ۰ۭ وَكُلٌّ اَتَوْہُ دٰخِرِيْنَ An-Naml 27:87
اور جس دن صور پھونکا جائے گا تو جتنے آسمانوں اور زمین میں ہیں گھبرا جائیں گے مگر جس کو اللہ چاہے (وہ محفوظ رہے گا) اور سب اس کے پاس عاجز ہوکر چلے آئیں گے۔
And on the Day the Trumpet is blown, all who are in the heavens and the earth will panic, except whom Allah wills (he will be safe).And all will come to Him, humbled.
وَتَرَى الْجِبَالَ تَحْسَبُہَا جَامِدَۃً وَّہِىَ تَمُرُّ مَرَّ السَّحَابِ ۰ۭ صُنْعَ اللہِ الَّذِيْٓ اَتْقَنَ كُلَّ شَيْءٍ ۰ۭ اِنَّہٗ خَبِيْرٌۢ بِمَا تَفْعَلُوْنَ An-Naml 27:88
اور تم پہاڑوں کو دیکھتے ہو تو ان کا خیال کرتے ہو کہ (اپنی جگہ پر)جمے ہوئے ہیں اور (اس دن)وہ بادلوں کی طرح اڑتے پھریں گے (یہ)اللہ کی کاری گری ہے جس نے ہر چیز کو مضبوط بنایا ہے۔ بے شک وہ تمہارے تمام کاموں سے باخبر ہیں۔
And you see the mountains and think that they are fixed (in their places), and (on that Day) they will be floating about like the clouds. (This is) the handiwork of Allah, Who has made everything strong. Undoubtedly, He is Aware of all your deeds.
مَنْ جَاۗءَ بِالْحَسَنَۃِ فَلَہٗ خَيْرٌ مِّنْہَا ۰ۚ وَہُمْ مِّنْ فَزَعٍ يَّوْمَىِٕذٍ اٰمِنُوْنَ An-Naml 27:89
جو شخص نیکی لے کر آئے تو اس کے لئے اس سے بہتر (بدلہ)ہے اور ایسے لوگ اس دن گھبراہٹ سے امن دیئے جائیں گے۔
Whoever brings good, for him is (a reward) better than it. And such people will be granted security from the panicon that Day.
وَمَنْ جَاۗءَ بِالسَّيِّئَۃِ فَكُبَّتْ وُجُوْہُہُمْ فِي النَّارِ ۰ۭ ہَلْ تُجْزَوْنَ اِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ An-Naml 27:90
اور جو شخص برائی لے کر آئے گا تو ایسے لوگ اوندھے منہ دوزخ میں ڈال دیئے جائیں گے۔ تم کوان ہی اعمال کا بدلہ ملے گا جو تم کرتے رہے ہو۔
And whoever brings evil, so such people will be thrown face-down into Hell. You will be recompensed only for the deeds you have been doing.
اِنَّمَآ اُمِرْتُ اَنْ اَعْبُدَ رَبَّ ہٰذِہِ الْبَلْدَۃِ الَّذِيْ حَرَّمَہَا وَلَہٗ كُلُّ شَيْءٍ ۰ۡوَّاُمِرْتُ اَنْ اَكُوْنَ مِنَ الْمُسْلِمِيْنَ An-Naml 27:91
(فرمادیجئیے )بے شک مجھ کو یہی ارشاد ہوا ہے کہ اس شہر(مکہ مکرمہ)کے پروردگار کی عبادت کروں جس نے اس کو محترم(مقام ادب)بنایا ہے۔ اور ہر چیز اسی کی ہے اور یہ بھی حکم ہوا کہ میں (اس کا)فرماں بردار رہوں۔
(Say), ‘Indeed I have been commanded that I should worship the Rabb of this city (Makkah Mukarramah), Who has made it Sacred (an Honourable place). And everything belongs to Him, and I have also been commanded that I should remain obedient (to Him).
وَاَنْ اَتْلُوَا الْقُرْاٰنَ ۰ۚ فَمَنِ اہْتَدٰى فَاِنَّمَا يَہْتَدِيْ لِنَفْسِہٖ ۰ۚ وَمَنْ ضَلَّ فَقُلْ اِنَّمَآ اَنَا مِنَ الْمُنْذِرِيْنَ An-Naml 27:92
اور یہ (بھی)کہ میں قرآن پڑھا کروں تو جو شخص راہ ہدایت اختیار کرتا ہے سو وہ اپنے ہی فائدے کے لئے راہ ہدایت اختیار کرتا ہے اور جو گمراہ رہتا ہے (وہ اپنا نقصان کرتا ہے)تو فرمادیجئیے کہ بے شک میں تو صرف (انجام بد سے)ڈرانے والا ہوں۔
And (also), that I should recite the Quran.’ So, whoever adopts the right path, he only adopts the right path for his own good, and the one who remains astray (he causes his own loss). So say, ‘Indeed, I am only a warner (of a bad end).’
وَقُلِ الْحَمْدُ لِلہِ سَيُرِيْكُمْ اٰيٰتِہٖ فَتَعْرِفُوْنَہَا ۰ۭ وَمَا رَبُّكَ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُوْنَ An-Naml 27:93
اور فرمادیجئیے کہ سب خوبیاں اللہ ہی کے لئے ہیں وہ عنقریب تم کو اپنی نشانیاں دکھائے گا پھر تم کو پہچان لو گے۔ اور آپ کا پروردگار ان کاموں سے بے خبر نہیں جو تم سب لوگ کررہے ہو۔
And say, ‘All Praiseworthy Attributes are for Allah alone. He will soon show you His Signs, then you will recognize them. And your Rabb is not unaware of the deeds that all of you are doing.’
Back to top