انہوں نے عرض کیا اے میرے پروردگار! بے شک میری ہڈیاں(بڑھاپے کی وجہ سے)کمزور ہوگئی ہیں اور بڑھاپے کا شعلہ سر سے جانکلا ہے اور اے میرے پروردگار! میں آپ سے مانگ کر کبھی محروم نہیں رہا۔
He submitted, ‘O my Rabb! Without doubt, my bones have become weak (due to old age), and the flare of old age (grey hair) has appeared from the head; and, never have I remained deprived in my supplication to You, O my Rabb!
جو میری اور اولاد یعقوب (علیہ السلام)کی میراث کا مالک بنے اور اے میرے پروردگار! اس کو (اپنا)پسندیدہ (بندہ)بنائیے۔
Who becomes the inheritor of my legacy and (the legacy) of the Children of Yaqoob (Alaihim as-Salam). And, O my Rabb! Make him (Your) acceptable (slave).’
اے زکریا (علیہ السلام)بے شک ہم آپ کو ایک لڑکے کی بشارت دیتے ہیں جس کا نام یحییٰ (علیہ السلام)ہے، اس سے پہلے ہم نے اس نام کا کوئی شخص پیدا نہیں فرمایا۔
‘O Zakariya (Alaihi as-Salam)! Indeed We give you the good news of a boy whose name is Yahya (Alaihi as-Salam), We have not created any person with this name before him.’
عرض کیا اے میرے پروردگار! میرے لئے نشانی مقرر فرمادیجئیے۔ فرمایا آپ کی نشانی یہ ہے کہ آپ تین رات تک تندرست ہوتے ہوئے بھی لوگوں سے بات نہ کرسکیں گے۔
He submitted, ‘O my Rabb! Appoint a sign for me.’ (He) said, ‘Your sign is that despite being healthy, you will not be able to speak with people for three nights.’
پھر وہ (عبادت کے)حجرے سے نکل کر اپنی قوم کے پاس آئے تو ان کو اشاروں میں فرمایا کہ تم لوگ صبح وشام (علی الدوام اپنے پروردگار کی)پاکی بیان کیا کرو۔
Then he came out of the (worship) chamber to his people and instructed them with signals: celebrate the Glory (of your Rabb continuously) morning and evening.
اور آپ اس کتاب میں مریم (علیہا السلام)کا بھی ذکر فرمائیے جب وہ اپنے لوگوں سے الگ ہوکر مشرق میں ایک مکان میں گئیں۔
And also make a mention of Maryam (Alaiha as-Salam) in this Book, when she withdrew from her people and went to a house in the East (for the purpose of bathing).
۔ (فرشتے نے)کہا یونہی (ہوگا)آپ کے پروردگار نے ارشاد فرمایا ہے کہ یہ میرے لئے آسان ہے اور تاکہ ہم اس کو لوگوں کے لئے ایک دلیل اور اپنی طرف سے (باعث) رحمت بنائیں اور یہ کام طے ہوچکا ہے۔
(The angel) said, ‘Thus (it shall be). Your Rabb has said it is easy for Me, so that We make him a sign for people and a (means) of mercy from Us, and this is a matter (already) decreed.’
پھر کھائیں اور پئیں اور آنکھیں ٹھنڈی کریں پھر اگر آپ کسی آدمی کو دیکھیں تو کہیں بے شک میں نے تو رحمٰن کے لیے (خاموشی کے) کے روزے کی منت مان رکھی ہے تو آج میں کسی آدمی سے ہرگز بات نہ کروں گی۔
So eat and drink and cool your eyes. Then if you see any man say, ‘Indeed, I have vowed to the Rahman a fast (of silence), so I will certainly not speak to any man today.’
اس (باپ)نے کہا اے ابراہیم (علیہ السلام)! کیا تم میرے معبودوں سے برگشتہ ہو (پھرے ہوئے ہو)اگر تم باز نہ آئے تو میں تمہیں ضرور پتھروں سے مار دوں گا اور تو ہمیشہ کے لئے مجھ سے دور ہوجا۔
He (the father) said, ‘O Ibraheem (Alaihi as-Salam)! Are you averse to (turned away from) my deities? If you do not desist, I will surely stone you. And you get away from me forever!’
اور میں تم لوگوں اور جن کی تم اللہ کے سوا عبادت کرتے ہو ان سے کنارہ کرتا ہوں اور میں اپنے پروردگار کی عبادت کروں گا۔ امید ہے کہ میں اپنے پروردگار کی عبادت کرکے محروم نہ رہوں گا۔
And I withdraw from you people and those you worship other than Allah. And I shall worship my Rabb, and I hope that I shall not remain deprived in my supplication to my Rabb.’
پس جب وہ ان لوگوں اور جن کی وہ اللہ کو چھوڑ کر عبادت کرتے تھے سے علیحدہ ہوگئے تو ہم نے ان کو اسحق (علیہ السلام، بیٹے)اور یعقوب(علیہ السلام ، پوتے)عطا فرمائے اور ان (دونوں میں سے)ہر ایک کو نبی بنایا۔
So, when he had withdrawn from those people and those whom they worshipped other than Allah, We granted him Ishaq (Alaihi as-Salam -a son) and Yaqoob (Alaihi as-Salam - a grandson), and made each (of the two) a Prophet.
یہ وہ لوگ ہیں جن پر اللہ نے من جملہ دیگر انبیاء کے انعام فرمایا۔ آدم (علیہ السلام)کی نسل سے اور ان لوگوں (کی نسل)سے جن کو ہم نے نوح (علیہ السلام)کے ساتھ سوار کیا تھا اور ابراہیم (علیہ السلام)اور یعقوب (علیہ السلام)کی نسل سے اور ان لوگوں میں سے جن کو ہم نے ہدایت فرمائی اور مقبول بنایا، جب ان کے سامنے رحمن کی آیات پڑھی جاتیں تو سجدہ کرتے ہوئے اور روتے ہوئے (زمین پر)گر جاتے تھے۔
These are those people along with all other Prophets, on whom Allah bestowed (His) Favour - from the progeny of Adam (Alaihi as-Salam) and from (the progeny of) those people whom We had boarded along with Nooh (Alaihi as-Salam) and from the progeny of Ibraheem (Alaihi as-Salam) and Yaqoob (Alaihi as-Salam) and from those people whom We guided and made acceptable. When the Ayaat of the Rahman were recited before them, they would fall (on the ground) prostrating and weeping.
پھر ان کے بعد (بعض)ایسے ناخلف جانشین ہوئے جنہوں نے نماز کو برباد کیا اور خواہشات (نفسانی)کی پیروی کی۔ پس یہ لوگ عنقریب خرابی دیکھیں گے۔
Then followed them (some) such unsuitable successors who ruined (their) Salah and followed their (carnal) desires. So these people shall soon face destruction.
وہ ہمیشہ رہنے کے باغ ہیں جن کا رحمن نے اپنے بندوں سے غائبانہ وعدہ فرمایا ہے۔ بے شک اس کی وعدہ فرمائی ہوئی چیز کو یہ ضرور پہنچیں گے۔
Those are Gardens of Eternity, which the Rahman has promised to His slaves in the Unseen. Indeed these people will certainly reach the thing promised by Him.
اور (فرشتوں نے عرض کیا)ہم آپ کے پروردگار کے حکم کے بغیر نہیں اتر سکتے۔ جو کچھ ہمارے آگے اور جو کچھ پیچھے اور اس کے درمیان ہے (یعنی سب کچھ)اسی کا ہے اور آپ کا پروردگار بھولنے والا نہیں۔
And (the angels submitted), ‘We cannot descend without the Command of your Rabb. To Him alone belongs whatever is before and after us and in between (meaning everything). And your Rabb is never forgetful.
آسمانوں اور زمین اور جو کچھ ان میں ہے سب کا پروردگار ہے تو (اے مخاطب !)اسی کی عبادت کرو اور اس کی عبادت پر قائم رہو بھلا تم اس کا کوئی اور ہم نام (ہم صفت)جانتے ہو۔
He is the Rabb of the heavens and the earth and whatever is in them; so (O addressee) worship Him only and remain steadfast in His worship. Do you know anyone else with the same Name (Attributes)?
سو قسم ہے آپ کے پروردگار کی ہم ان کو ضرور جمع فرمائیں گے اور شیاطین کوبھی پھر ان کو ضرور جہنم کے گرد حاضر کریں گے (اس حال میں )کہ وہ گھٹنوں کے بل گرے ہوئے ہوں گے۔
So by your Rabb! We will surely gather them and the Shayateen as well; then We shall certainly bring them around Hell (in a state) that they will be fallen on their knees.
اور جب ان (کفار)کے سامنے ہماری کھلی کھلی آیات پڑھی جاتی ہیں تو یہ کافر لوگ ایمان والوں سے کہتے ہیں کہ کس فریق کے مکان اچھے اور کس کی محفل اچھی ہے؟
And when Our clear and plain Ayaat are recited before them (the unbelievers), these unbelievers say to the believers, ‘Which of the groups has better houses and whose assembly is better?’
فرمادیجئیے جو شخص گمراہی میں پڑا ہو پس رحمن (اللہ)اس کو آہستہ آہستہ مہلت دیئے جاتے ہیں یہاں تک کہ جب اس چیز کو دیکھ لیں گے جس کا ان سے وعدہ کیا جاتا ہے خواہ عذاب اور خواہ قیامت، تو (اس وقت)جان لیں گے کہ مکان کس کا برا ہے اور لشکر کس کا کمزور ہے۔
Say, ‘The Rahman (Allah) keeps on granting leave to the person who is steeped in misguidance. Until when they see that which has been promised to them, whether it be torment or it be Qiyamah, then (at that time) they will come to know whose house is worse and whose forces are weak.’
اور اللہ ہدایت والوںکو (دنیا میں )ہدایت زیادہ کرتے ہیں اور(آخرت میں پتہ چلے گا کہ)جو نیک کام ہمیشہ رہنے والے ہیں ۔ وہ آپ کے پروردگار کے نزدیک ثواب (بدلہ)میں بہترہیں اور انجام میں بھی بہتر ہیں۔
And Allah increases (in the world) the guidance of those who are guided, and (it will be discovered in the Hereafter that) the righteous deeds that endure forever are better with your Rabb in respect of reward (recompense) and also better in respect of result.
پس یقیناً ہم نے اس (قرآن)کو آپ کی زبان میں آسان فرمایا تاکہ اس سے آپ پرہیزگاروں کو خوشخبری پہنچائیں اور جھگڑا کرنے والوں کو اس کے ذریعے (انجام بد)سے ڈرائیں۔
So indeed, We have made this (Quran) easy in your language, so that with it you give good news to the Allah-conscious, and by it warn the disputers (from a bad end).