Go to Quran page

سُوْرَۃُ الزُّخْرُف

Chapter 43: Az-Zukhruf (89 verses)

show/hide
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
شروع اللہ کے نام سے جو بڑے مہربان نہایت رحم کرنے والے ہیں -
Beginning with the Name of Allah, Who is Very Kind, Extremely Merciful.
حٰـمۗ Az-Zukhruf 43:1
حٰمٓ۔
HA-MEEM.
وَالْكِتٰبِ الْمُبِيْنِ Az-Zukhruf 43:2
قسم ہے اس کتاب واضح کی۔
By this Manifest Book.
اِنَّا جَعَلْنٰہُ قُرْءٰنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُوْنَ Az-Zukhruf 43:3
یقیناً ہم نے اس کو عربی (زبان کا) قرآن بنایا ہے تاکہ تم سمجھ لو۔
Indeed We have made it an Arabic (language) Quran so that you may understand.
وَاِنَّہٗ فِيْٓ اُمِّ الْكِتٰبِ لَدَيْنَا لَعَلِيٌّ حَكِيْمٌ Az-Zukhruf 43:4
اور یقیناً وہ ہمارے پاس بڑے رتبہ کی اور حکمت بھری کتاب (لوح ِمحفوظ) میں ہے۔
And indeed, it is with Us in a Book (Lauh-e Mahfooz)of exalted status and full of wisdom.
اَفَنَضْرِبُ عَنْكُمُ الذِّكْرَ صَفْحًا اَنْ كُنْتُمْ قَوْمًا مُّسْرِفِيْنَ Az-Zukhruf 43:5
تو کیا اس لیئے ہم تم کو نصیحت کرنے سے باز رہیں گے کہ تم حد سے نکلے ہوئے لوگ ہو۔
So,shall We refrain from advising you, just because you are a transgressing people?
وَكَمْ اَرْسَلْنَا مِنْ نَّبِيٍّ فِي الْاَوَّلِيْنَ Az-Zukhruf 43:6
اور ہم نے پہلے لوگوں میں بھی بہت سے پیغمبر بھیجے۔
And We also sent many Messengers among the earlier people.
وَمَا يَاْتِيْہِمْ مِّنْ نَّبِيٍّ اِلَّا كَانُوْا بِہٖ يَسْتَہْزِءُوْنَ Az-Zukhruf 43:7
اور ان (کافروں) کے پاس کوئی ایسا نبی نہیں آیا جس کا انہوں نے مذاق نہ اڑایا ہو۔
And there never came to them any Prophet whom they did not mock.
فَاَہْلَكْنَآ اَشَدَّ مِنْہُمْ بَطْشًا وَّمَضٰى مَثَلُ الْاَوَّلِيْنَ Az-Zukhruf 43:8
تو جوان میں بہت زور والے تھے ہم نے ان کو ہلاک کر دیا اور پہلے لوگوں کی یہ حالت ہوچکی۔
So We destroyed those who were very powerful among them, and thus has passed before them the example of the earlier people.
وَلَىِٕنْ سَاَلْتَہُمْ مَّنْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ لَيَقُوْلُنَّ خَلَقَہُنَّ الْعَزِيْزُ الْعَلِيْمُ Az-Zukhruf 43:9
اور اگر آپ ان سے پوچھیں کہ آسمانوں اور زمین کو کس نے پیدا فرمایا؟ تو وہ ضرور کہہ دیں گے کہ زبردست (اور) علم والے (اللہ) نے ان کو پیدا فرمایا۔
And if you ask them, ‘Who created the heavens and the earth?’ They will certainly say ‘The Dominant (and) the Knowing (Allah) has created them.’
الَّذِيْ جَعَلَ لَكُمُ الْاَرْضَ مَہْدًا وَّجَعَلَ لَكُمْ فِيْہَا سُبُلًا لَّعَلَّكُمْ تَہْتَدُوْنَ Az-Zukhruf 43:10
جس نے تمہارے لیئے زمین کو بچھونا بنایا اور اس نے تمہارے لیئے اس میں راستے بنائے تاکہ تم منزل تک پہنچ سکو۔
The One, Who has made the earth a bed for you, and made paths in it for you, so that you may reach the destination.
وَالَّذِيْ نَزَّلَ مِنَ السَّمَاۗءِ مَاۗءًۢ بِقَدَرٍ ۰ۚ فَاَنْشَرْنَا بِہٖ بَلْدَۃً مَّيْتًا ۰ۚ كَذٰلِكَ تُخْـرَجُوْنَ Az-Zukhruf 43:11
اور جس نے ایک اندازے سے آسمان سے پانی برسایا پھر اُس سے ہم نے ایک مردہ سرزمین کو زندہ کیا اسی طرح تم بھی (زندہ کرکے) نکالے جاؤ گے۔
And the One, Who rained water from the sky indue measure, then We revived a dead land with it.Likewise you will also be (revived and) brought out.
وَالَّذِيْ خَلَقَ الْاَزْوَاجَ كُلَّہَا وَجَعَلَ لَكُمْ مِّنَ الْفُلْكِ وَالْاَنْعَامِ مَا تَرْكَبُوْنَ Az-Zukhruf 43:12
اور جس نے تمام اقسام پیدا فرمائیں اور تمہارے لیئے کشتیاں اور چارپائے بنائے جن پر تم سوار ہوتے ہو۔
And the One, Who created all the pairs, and made for you boats and animals on which you ride.
لِتَسْتَوٗا عَلٰي ظُہُوْرِہٖ ثُمَّ تَذْكُرُوْا نِعْمَۃَ رَبِّكُمْ اِذَا اسْـتَوَيْتُمْ عَلَيْہِ وَتَـقُوْلُوْا سُبْحٰنَ الَّذِيْ سَخَّــرَ لَنَا ھٰذَا وَمَا كُنَّا لَہٗ مُقْرِنِيْنَ Az-Zukhruf 43:13
تاکہ تم ان کی پیٹھ پر جم کر بیٹھو جب تم اس پر بیٹھ چکو تو اپنے پروردگار کی نعمت کو یاد کرو اور (یوں) کہو پاک ہے وہ ذات جس نے ان (چیزوں) کو ہمارے بس میں کردیا اور ہم تو ایسے نہ تھے کہ ان کو قابو میں کرلیتے۔
So that you may sit firmly on their backs, and remember the Bounty of your Rabb after you have mounted them and say (thus): ‘Glorified is the Being, Who placed these (things) under our control, and we were not such as to have subdued them.
وَاِنَّآ اِلٰى رَبِّنَا لَمُنْقَلِبُوْنَ Az-Zukhruf 43:14
اور یقیناً ہم کو اپنے پروردگار کی طرف لوٹ کر جانا ہے۔
And indeed we have to return to our Rabb.’
وَجَعَلُوْا لَہٗ مِنْ عِبَادِہٖ جُزْءًا ۰ۭ اِنَّ الْاِنْسَانَ لَكَفُوْرٌ مُّبِيْنٌ Az-Zukhruf 43:15
اور انہوں(کافروں) نے اس (اللہ) کے بندوں میں سے اس (اللہ) کے لیئے جز (اولاد) بنالیا۔ بے شک انسان صریح ناشکرا ہے۔
And they attributed, from out of His slaves,a part (offspring) for Him. Without doubt, man is manifestly ungrateful.
اَمِ اتَّخَذَ مِمَّا يَخْلُقُ بَنٰتٍ وَّاَصْفٰىكُمْ بِالْبَنِيْنَ Az-Zukhruf 43:16
کیا اُس نے اپنی مخلوق میں سے بیٹیاں پسند فرمائیں اور تم کو چُن کر بیٹے دئیے۔
Did He prefer (for Himself) daughters out of His creation, and has chosen to grant you sons?
وَاِذَا بُشِّرَ اَحَدُہُمْ بِمَا ضَرَبَ لِلرَّحْمٰنِ مَثَلًا ظَلَّ وَجْہُہٗ مُسْوَدًّا وَّہُوَكَظِيْمٌ Az-Zukhruf 43:17
اور جب ان میں سے کسی کو اُس چیز کی خوش خبری دی جاتی ہے جو انہوں نے رحمٰن (اللہ) کے لیئے مقرر کی تو اس کا چہرہ سیاہ ہوجاتا ہے اور وہ غم سے بھر جاتا ہے۔
And when one of them is given the good news of the thing that they attributed to the Rahman (Allah), his face darkens and he is filled with grief.
اَوَمَنْ يُّنَشَّؤُا فِي الْحِلْيَۃِ وَہُوَفِي الْخِصَامِ غَيْرُ مُبِيْنٍ Az-Zukhruf 43:18
اور کیا وہ جو زیور میں پرورش پائے او رجھگڑے کے وقت بات نہ کرسکے؟
Is the one brought up in ornaments and who cannot even speak (clearly) at the time of dispute (to be adopted by Him)?
وَجَعَلُوا الْمَلٰۗىِٕكَۃَ الَّذِيْنَ ہُمْ عِبٰدُ الرَّحْمٰنِ اِنَاثًا ۰ۭ اَشَہِدُوْا خَلْقَہُمْ ۰ۭ سَـتُكْتَبُ شَہَادَتُہُمْ وَيُسْــَٔــلُوْنَ Az-Zukhruf 43:19
اور انہوں نے فرشتوں کو جو رحمٰن (اللہ) کے بندے ہیں عورت قرار دے رکھا ہے کیا یہ ان کی تخلیق کے وقت موجود تھے؟ ان کا یہ دعویٰ لکھ لیا جاتا ہے اور ان سے پوچھا جائے گا۔
They have declared the angels, who are the slaves of the Rahman (Allah), as females. Were they present at the time of their (angels’) creation? This claim of theirs gets recorded and they will be questioned.
وَقَالُوْا لَوْ شَاۗءَ الرَّحْمٰنُ مَا عَبَدْنٰہُمْ ۰ۭ مَا لَہُمْ بِذٰلِكَ مِنْ عِلْمٍ ۰ۤ اِنْ ہُمْ اِلَّا يَخْرُصُوْنَ Az-Zukhruf 43:20
اور کہتے ہیں کہ اگر وہ (بہت بڑا) مہربان (اللہ) چاہتا تو ہم ان (بتوں) کی عبادت نہ کرتے۔ ان کو اس کا کچھ علم نہیں یہ تو صرف اٹکلیں دوڑا رہے ہیں۔
And they say, ‘Had the (Extremely) Kind willed, we would not have worshiped these (idols).’ They have no knowledge of it. They are only guessing.
اَمْ اٰتَيْنٰہُمْ كِتٰبًا مِّنْ قَبْلِہٖ فَہُمْ بِہٖ مُسْتَمْسِكُوْنَ Az-Zukhruf 43:21
کیا ہم نے ان کو اس سے پہلے کوئی کتاب دی تھی تو یہ اس سے (اپنے شرک کے لیئے) سند پکڑتے ہیں۔
Had We granted them any Book before this, from which they derive the license (for their polytheism)?
بَلْ قَالُـوْٓا اِنَّا وَجَدْنَآ اٰبَاۗءَنَا عَلٰٓي اُمَّۃٍ وَّاِنَّا عَلٰٓي اٰثٰرِہِمْ مُّہْتَدُوْنَ Az-Zukhruf 43:22
بلکہ کہتے ہیں یقیناً ہم نے اپنے باپ دادا کو ایک طریقے پر پایا او رہم ان ہی کے نقش قدم پر چل رہے ہیں۔
Rather they say, ‘Indeed we found our forefathers on a (certain) way and we are only following in their footsteps.’
وَكَذٰلِكَ مَآ اَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ فِيْ قَرْيَۃٍ مِّنْ نَّذِيْرٍ اِلَّا قَالَ مُتْرَفُوْہَآ ۰ۙ اِنَّا وَجَدْنَآ اٰبَاۗءَنَا عَلٰٓي اُمَّۃٍ وَّاِنَّا عَلٰٓي اٰثٰرِہِمْ مُّقْتَدُوْنَ Az-Zukhruf 43:23
اور اسی طرح آپ سے پہلے ہم نے کسی بستی میں کوئی ڈرانے والا (پیغمبر) نہیں بھیجا مگر وہاں کے خوشحال لوگوں نے یہی کہا، ہم نے اپنے باپ دادوں کو ایک طریقہ پر پایا ہے اور ہم بھی ان ہی کے پیچھے چلے جارہے ہیں۔
And likewise, We did not send any warner before you to any township but their affluent people also said the same thing: ‘We have found our forefathers on a (certain) way and we are just following them.’
قٰلَ اَوَلَوْ جِئْتُكُمْ بِاَہْدٰى مِمَّا وَجَدْتُّمْ عَلَيْہِ اٰبَاۗءَكُمْ ۰ۭ قَالُـوْٓا اِنَّا بِمَآ اُرْسِلْتُمْ بِہٖ كٰفِرُوْنَ Az-Zukhruf 43:24
فرمایا اگر میَں تمہارے پاس ایسا (دین) لاؤں کہ جس راستے پر تم نے اپنے باپ دادا کو پایا، اس سے کہیں سیدھا راستہ دکھاتا ہے۔ وہ کہنے لگے کہ بے شک آپ جو (دین) لے کر آئے ہیں ہم تو اس کو مانتے ہی نہیں۔
He said, ‘Even if I bring to you that (Deen) which shows a straighter way than the one on which you found your forefathers?’ They said, ‘Without doubt, we do not even believe that (Deen) which you have brought.’
فَانْتَقَمْنَا مِنْہُمْ فَانْـظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَۃُ الْمُكَذِّبِيْنَ Az-Zukhruf 43:25
سو ہم نے ان سے بدلہ لیا پس دیکھ لو جھٹلانے والوں کا انجام کیسا ہوا۔
So, We requited them. Thus see how was the end result of the deniers.
وَاِذْ قَالَ اِبْرٰہِيْمُ لِاَبِيْہِ وَقَوْمِہٖٓ اِنَّنِيْ بَرَاۗءٌ مِّمَّا تَعْبُدُوْنَ Az-Zukhruf 43:26
اور جب ابراہیم (علیہ السلام) نے اپنے باپ اور اس کی قوم سے فرمایا کہ جن چیزوں کی عبادت تم کرتے ہو بے شک میں ان سے الگ ہوں۔
And when Ibraheem (Alaihi as-Salam)said to his father and his people, ‘Without doubt, I am dissociated from the things that you worship.
اِلَّا الَّذِيْ فَطَرَنِيْ فَاِنَّہٗ سَيَہْدِيْنِ Az-Zukhruf 43:27
مگر جس نے مجھے پیدا فرمایا ہے سو بلاشبہ وہی میری راہنمائی فرمائے گا۔
Except the One, Who has created me, so it is He, Who will undoubtedly guide me.’
وَجَعَلَہَا كَلِمَۃًۢ بَاقِيَۃً فِيْ عَقِبِہٖ لَعَلَّہُمْ يَرْجِعُوْنَ Az-Zukhruf 43:28
اور یہی بات وہ اپنی اولاد میں پیچھے چھوڑ گئے تاکہ وہ (اللہ کی طرف) رجوع کرتے رہیں۔
And he left behind this very Word among his descendants, so that they may keep turning in repentance(to Allah).
بَلْ مَتَّعْتُ ہٰٓؤُلَاۗءِ وَاٰبَاۗءَہُمْ حَتّٰى جَاۗءَہُمُ الْحَقُّ وَرَسُوْلٌ مُّبِيْنٌ Az-Zukhruf 43:29
بلکہ ہم نے ان کو اور ان کے باپ دادا کو فائدہ حاصل کرنے دیا یہاں تک کہ ان کے پاس حق اور صاف صاف بیان کرنے والا پیغمبر آپہنچا۔
Rather,We let them and their forefathers accrue benefit till such time that the Truth and a Messenger explaining clearly, plainly reached them.
وَلَمَّا جَاۗءَہُمُ الْحَقُّ قَالُوْا ھٰذَا سِحْـرٌ وَّاِنَّا بِہٖ كٰفِرُوْنَ Az-Zukhruf 43:30
اور جب ان کے پاس حق (قرآن) آیا تو کہنے لگے یہ تو جادو ہے اور ہم اس کو نہیں مانتے۔
And when the Truth (the Quran) came to them, they said, ‘This is just magic and we do not believe it.’
وَقَالُوْا لَوْلَا نُزِّلَ ھٰذَا الْقُرْاٰنُ عَلٰي رَجُلٍ مِّنَ الْقَرْيَـتَيْنِ عَظِيْمٍ Az-Zukhruf 43:31
اور کہتے ہیں ان دونوں بستیوں (مکہ اور طائف) میں سے کسی بڑے آدمی پر یہ قرآن کیوں نازل نہیں کیا گیا؟
And they say, ‘Why was this Quran not revealed to some great man of the two cities (Makkah and Ta’if)?
اَہُمْ يَــقْسِمُوْنَ رَحْمَتَ رَبِّكَ ۰ۭ نَحْنُ قَسَمْنَا بَيْنَہُمْ مَّعِيْشَتَہُمْ فِي الْحَيٰوۃِ الدُّنْيَا وَرَفَعْنَا بَعْضَہُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجٰتٍ لِّيَتَّخِذَ بَعْضُہُمْ بَعْضًا سُخْرِيًّا ۰ۭ وَرَحْمَتُ رَبِّكَ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُوْنَ Az-Zukhruf 43:32
کیا یہ لوگ آپ کے پروردگار کی رحمت (نبوت) کو بانٹتے ہیں؟ دنیا کی زندگی میں ہم نے ان کی روزی کو ان میں تقسیم فرمایا اور ہم نے ایک کے دوسرے پر درجے بلند کیے تاکہ ایک دوسرے سے خدمت لے اورآپ کے پروردگار کی رحمت اس سے کہیں بہتر ہے جو کچھ یہ جمع کرتے ہیں۔
Do these people distribute the Mercy (Prophet hood) of your Rabb? We distributed their livelihood among them in the worldly life, and We raised the status of some over the others, so that the one may take service from the other.And the Mercy of your Rabb is far better than that which they amass.
وَلَوْلَآ اَنْ يَّكُوْنَ النَّاسُ اُمَّۃً وَّاحِدَۃً لَّجَعَلْنَا لِمَنْ يَّكْفُرُ بِالرَّحْمٰنِ لِبُيُوْتِہِمْ سُقُفًا مِّنْ فِضَّۃٍ وَّمَعَارِجَ عَلَيْہَا يَظْہَرُوْنَ Az-Zukhruf 43:33
اور اگر یہ بات نہ ہوتی کہ سب لوگ ایک ہی جماعت ہوجائیں گے تو جو رحمٰن کے منکر ہیں ہم ان کے گھروں کی چھتیں چاندی کی بنا دیتے اور سیڑھیاں (بھی) جن پر وہ چڑھا کرتے۔
And had it not been for the fact that all people would become a single group, We would have made for those who disbelieve in the Rahman, roofs of silver for their homes and the stairs (as well) on which they would ascend.
وَلِبُيُوْتِہِمْ اَبْوَابًا وَّسُرُرًا عَلَيْہَا يَتَّكِـــــُٔـوْنَ Az-Zukhruf 43:34
اور ان کے گھروں کے دروازے او رتخت، جن پر تکیہ لگا کر بیٹھتے۔
And the doors of their houses and the couches on which they would recline.
وَزُخْرُفًا ۰ۭ وَاِنْ كُلُّ ذٰلِكَ لَمَّا مَتَاعُ الْحَيٰوۃِ الدُّنْيَا ۰ۭ وَالْاٰخِرَۃُ عِنْدَ رَبِّكَ لِلْمُتَّقِيْنَ Az-Zukhruf 43:35
اور سونے کے (بھی)، او ریہ سب کچھ صرف دنیا کی زندگی کا (چند روزہ) سامان ہے۔ اور آپ کے پروردگار کے ہاں آخرت پرہیز گاروں کے لیئے ہے۔
And (also) of gold. And all this is only the (short-lived) goods of the worldly life. And, the Hereafter with your Rabb is for the Allah-conscious.
وَمَنْ يَّعْشُ عَنْ ذِكْرِ الرَّحْمٰنِ نُـقَيِّضْ لَہٗ شَيْطٰنًا فَہُوَلَہٗ قَرِيْنٌ Az-Zukhruf 43:36
اور جو رحمٰن (اللہ) کی یاد (قرآن) سے آنکھیں بند کرلے ہم اس پر ایک شیطان مسلط کردیتے ہیں تو وہ (ہر وقت) اس کے ساتھ رہتا ہے۔
And whoever closes the eye to the remembrance (the Quran) of the Rahman (Allah), We set upon him a Shaitan, so he remains with him (all the time).
وَاِنَّہُمْ لَيَصُدُّوْنَہُمْ عَنِ السَّبِيْلِ وَيَحْسَبُوْنَ اَنَّہُمْ مُّہْتَدُوْنَ Az-Zukhruf 43:37
اور وہ ان کو راہِ راست سے روکتے رہتے ہیں اور وہ سمجھتے ہیں کہ وہ سیدھے راستے پر ہیں۔
And they keep hindering them from the right path, and they think that they are on the straight way.
حَتّٰٓي اِذَا جَاۗءَنَا قَالَ يٰلَيْتَ بَيْنِيْ وَبَيْنَكَ بُعْدَ الْمَشْرِقَيْنِ فَبِئْسَ الْقَرِيْنُ Az-Zukhruf 43:38
یہاں تک کہ جب ہمارے پاس آئے گا تو (شیطان سے) کہے گا کاش! میرے اور تیرے درمیان (دنیا میں) مشرق ومغرب کے برابر فاصلہ ہوتا تو (تُو) بہت بُرا ساتھی ہے۔
Until when he comes to Us, he will say (to the Shaitan), ‘Alas! Would that there had been a distance of the east and west between us (in the world). You are (certainly) a very bad companion.’
وَلَنْ يَّنْفَعَكُمُ الْيَوْمَ اِذْ ظَّلَمْتُمْ اَنَّكُمْ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُوْنَ Az-Zukhruf 43:39
اور جب تم ظلم کرتے رہے تو آج یہ بات تم کو ہرگز فائدہ نہ دے گی کہ تم (سب) عذاب میں شریک ہو۔
And because you had been doing wrong, these words will not avail you at all today, as you (all) are sharers in the torment.
اَفَاَنْتَ تُسْمِعُ الصُّمَّ اَوْ تَہْدِي الْعُمْيَ وَمَنْ كَانَ فِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ Az-Zukhruf 43:40
تو کیا آپ بہروں کو سناسکتے ہیں یا اندھوں کو راستہ دکھا سکتے ہیں اور ان لوگوں کو جو واضح گمراہی میں ہیں؟
So, can you make the deaf to hear or show the way to the blind and to those people who are in manifest misguidance?
فَاِمَّا نَذْہَبَنَّ بِكَ فَاِنَّا مِنْہُمْ مُّنْتَقِمُوْنَ Az-Zukhruf 43:41
پھر اگر ہم آپ کو (دنیا سے) لے جائیں تو (تب) بھی ہم ان سے بدلہ لیں گے۔
Then, if We take you (from the world), even then We would(still) requite them.
اَوْ نُرِيَنَّكَ الَّذِيْ وَعَدْنٰہُمْ فَاِنَّا عَلَيْہِمْ مُّقْتَدِرُوْنَ Az-Zukhruf 43:42
یا آپ کو (دنیا کی زندگی میں) اور (عذاب) دکھادیں جس کا ہم نے ان سے وعدہ کیا ہے۔ پس یقیناً ہم اُن پر ہر طرح کی قدرت رکھتے ہیں۔
Or show you (during the worldly life) that (torment) which We have promised them. So indeed,We have full Power over them.
فَاسْتَمْسِكْ بِالَّذِيْٓ اُوْحِيَ اِلَيْكَ ۰ۚ اِنَّكَ عَلٰي صِرَاطٍ مُّسْتَــقِيْمٍ Az-Zukhruf 43:43
پس آپ اس (قرآن) پر قائم رہیے جو ہم نے آپ پر وحی فرمایا ہے۔ بے شک آپ سیدھے راستے پر ہیں۔
So, remain steadfast to this (Quran), which We have revealed to you. Without doubt, you are on the straight path.
وَاِنَّہٗ لَذِكْرٌ لَّكَ وَلِقَوْمِكَ ۰ۚ وَسَوْفَ تُسْـَٔــلُوْنَ Az-Zukhruf 43:44
اور یقیناً یہ (قرآن) آپ کے لیئے اور آپ کی قوم (اُمت) کے لیئے نصیحت ہے اور (لوگو) تم سے بہت جلد پوچھا جائے گا۔
And indeed this (Quran) is an advice for you and for your people (Ummah), and (O people) very soon you will be questioned.
وَسْـَٔــلْ مَنْ اَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ مِنْ رُّسُلِنَآ اَجَعَلْنَا مِنْ دُوْنِ الرَّحْمٰنِ اٰلِہَۃً يُّعْبَدُوْنَ Az-Zukhruf 43:45
اور آپ ان (پیغمبروںؑ) سے پوچھ لیجئیے جو ہم نے آپ سے پہلے بھیجے کیا ہم نے رحمٰن (اللہ) کے علاوہ کوئی دوسرے معبود مقرر فرمائے تھے کہ ان کی عبادت کی جائے؟
And ask those (the Messengers -Alaihim as-Salam) whom We sent before you. Had We appointed some deities other than the Rahman (Allah), that they be worshipped?
وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا مُوْسٰى بِاٰيٰتِنَآ اِلٰى فِرْعَوْنَ وَمَلَا۟ىِٕہٖ فَقَالَ اِنِّىْ رَسُوْلُ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ Az-Zukhruf 43:46
اور ہم نے موسیٰ (علیہ السلام) کو اپنے دلائل دے کر فرعون اور اس کے امراء کے پاس بھیجا تھا تو انہوں نے فرمایا کہ یقیناً میَں پروردگارِ عالم کی طرف سے پیغمبر (ہوکر آیا) ہوں۔
And We sent Musa (Alaihi as-Salam)with Our Proofs to Fir‘aun and his chiefs, so he said, ‘Indeed I am (appointed) a Messenger from the Rabb of the worlds.’
فَلَمَّا جَاۗءَہُمْ بِاٰيٰتِنَآ اِذَا ہُمْ مِّنْہَا يَضْحَكُوْنَ Az-Zukhruf 43:47
پس جب وہ ان کے پاس ہماری نشانیاں لے کر آئے تو ان پر ہنسنے لگے۔
Thus, when he brought Our Signs to them they started to laugh at them.
وَمَا نُرِيْہِمْ مِّنْ اٰيَۃٍ اِلَّا ہِىَ اَكْبَرُ مِنْ اُخْتِہَا ۰ۡوَاَخَذْنٰہُمْ بِالْعَذَابِ لَعَلَّہُمْ يَرْجِعُوْنَ Az-Zukhruf 43:48
او رہم ان کو جو نشانی دکھاتے تھے تو وہ دوسری (نشانی) سے بڑھ کر ہوتی تھی اور ہم نے ان کو عذاب میں پکڑ لیا تاکہ باز آجائیں۔
And whatever sign We would show them used to be greater than the other (sign), and We seized them in torment so that they may desist.
وَقَالُوْا يٰٓاَيُّہَ السّٰحِرُ ادْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَہِدَ عِنْدَكَ ۰ۚ اِنَّنَا لَمُہْتَدُوْنَ Az-Zukhruf 43:49
اور وہ کہنے لگے کہ اے جادوگر! اس عہد کے مطابق جو اس (تیرے پروردگار) نے تجھ سے کررکھا ہے اپنے پروردگار سے ہمارے لیئے دعا کر تو ہم ضرور راہ پر آجائیں گے۔
And they said, ‘O magician! Pray for us in accordance with the Covenant that He (your Rabb) has made with you; we shall surely come on to the path.’
فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْہُمُ الْعَذَابَ اِذَا ہُمْ يَنْكُثُوْنَ Az-Zukhruf 43:50
پھر جب ہم نے وہ عذاب ان سے ہٹا دیا تو انہوں نے فوراً اپنا وعدہ توڑ دیا۔
Then, when We averted that torment from them, they immediately broke their promise.
وَنَادٰى فِرْعَوْنُ فِيْ قَوْمِہٖ قَالَ يٰقَوْمِ اَلَيْسَ لِيْ مُلْكُ مِصْرَ وَہٰذِہِ الْاَنْہٰرُ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِيْ ۰ۚ اَفَلَا تُبْصِرُوْنَ Az-Zukhruf 43:51
اور فرعون نے اپنی قوم کو پکارکر کہا کہ اے میری قوم! کیا یہ مصر کی حکومت میری نہیں اور یہ نہریں میرے (محل کے) نیچے بہہ رہی ہیں تو کیا تمہیں نظر نہیں آتا؟
And Fir‘aun announced to his people, ‘O my people! Is this kingdom of Egypt not mine, and these streams are flowing under me (under my palace)?Can you not see?
اَمْ اَنَا خَيْرٌ مِّنْ ھٰذَا الَّذِيْ ہُوَمَہِيْنٌ ۰ۥۙ وَّلَا يَكَادُ يُبِيْنُ Az-Zukhruf 43:52
بلکہ میَں بہت بہتر ہوں اس شخص سے جس کی کوئی قدر نہیں اور وہ صاف بول بھی نہیں سکتا۔
Rather, I am much better than this person who has no worth and he cannot even speak clearly.
فَلَوْلَآ اُلْقِيَ عَلَيْہِ اَسْوِرَۃٌ مِّنْ ذَہَبٍ اَوْ جَاۗءَ مَعَہُ الْمَلٰۗىِٕكَۃُ مُقْتَرِنِيْنَ Az-Zukhruf 43:53
تو اس پر سونے کے کنگن کیوں نہ اتارے گئے یا فرشتے پرا باندھ کر اس کے ساتھ آتے۔
So, why have not gold bracelets been sent down upon him or the angels should have come with him, in ranks?’
فَاسْتَخَفَّ قَوْمَہٗ فَاَطَاعُوْہُ ۰ۭ اِنَّہُمْ كَانُوْا قَوْمًا فٰسِقِيْنَ Az-Zukhruf 43:54
غرض اس نے اپنی قوم کی عقل مار دی تو انہوں نے اس کی بات مان لی بے شک وہ نافرمان لوگ تھے۔
In short, he befooled his folk so they followed him.Without doubt, they were disobedient people.
فَلَمَّآ اٰسَفُوْنَا انْتَقَمْنَا مِنْہُمْ فَاَغْرَقْنٰہُمْ اَجْمَعِيْنَ Az-Zukhruf 43:55
پھر جب انہوں نے ہمیں غصہ دلایا تو ہم نے ان سے بدلہ لے لیا پھر ہم نے ان سب کو ڈبو دیا۔
Then, when they angered Us, We requited them, then We drowned all of them.
فَجَعَلْنٰہُمْ سَلَفًا وَّمَثَلًا لِّلْاٰخِرِيْنَ Az-Zukhruf 43:56
پس ہم نے اُن کو گئے گزرے اور بعد والوں کے لیئے ایک مثال بنادیا۔
Thus We made them bygones and an example for those coming later.
وَلَمَّا ضُرِبَ ابْنُ مَرْيَمَ مَثَلًا اِذَا قَوْمُكَ مِنْہُ يَصِدُّوْنَ Az-Zukhruf 43:57
اور جب مریم کے بیٹے (عیسیٰ علیہ السلام) کا حال بیان کیا گیا تو آپ کی قوم کے لوگ اس سے (مارے خوشی کے ) چلا اٹھے۔
And when the account of the son of Maryam (Isa-Alaihi as-Salam) was cited, your people cried out (with joy) over it.
وَقَالُوْٓا ءَ اٰلِہَتُنَا خَيْرٌ اَمْ ہُوَ ۰ۭ مَا ضَرَبُوْہُ لَكَ اِلَّا جَدَلًا ۰ۭ بَلْ ہُمْ قَوْمٌ خَصِمُوْنَ Az-Zukhruf 43:58
اور کہنے گے بھلا ہمارے معبود اچھے ہیں یا وہ (عیسیٰ علیہ السلام) انہوں نے آپ سے یہ مثال جو بیان کی ہے صرف جھگڑنے کے لیئے بلکہ یہ لوگ ہیں ہی جھگڑالو۔
And said, ‘Well then, are our deities better or he (Isa-Alaihi as-Salam)?’ They have cited this example to you only for the sake of disputing. Rather, these people are just disputers.
اِنْ ہُوَاِلَّا عَبْدٌ اَنْعَمْنَا عَلَيْہِ وَجَعَلْنٰہُ مَثَلًا لِّبَنِيْٓ اِسْرَاۗءِيْلَ Az-Zukhruf 43:59
وہ تو ہمارے ایسے بندے تھے جن پر ہم نے فضل کیا تھا اور انہیں بنی اسرائیل کے لیئے ایک نمونہ بنا دیا تھا۔
He was one of Our those slaves, on whom We had bestowed Grace and had made him an example for the Bani Isra’eel.
وَلَوْ نَشَاۗءُ لَجَعَلْنَا مِنْكُمْ مَّلٰۗىِٕكَۃً فِي الْاَرْضِ يَخْلُفُوْنَ Az-Zukhruf 43:60
اور اگر ہم چاہتے تو تم میں سے فرشتے بنا دیتے جو تمہاری جگہ زمین میں بستے۔
Had We willed, We could have created angels from you, who would have dwelt on the earth in your place.
وَاِنَّہٗ لَعِلْمٌ لِّلسَّاعَۃِ فَلَا تَمْتَرُنَّ بِہَا وَاتَّبِعُوْنِ ۰ۭ ھٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيْمٌ Az-Zukhruf 43:61
اور بے شک وہ (عیسیٰ علیہ السلام) قیامت کی نشانی ہیں تو تم لوگ اس میں شک نہ کرو اور میرا اتباع کرو، یہی سیدھا راستہ ہے۔
And indeed he (Isa-Alaihi as-Salam) is a sign of the Qiyamah; so do not doubt it and follow Me.This is the straight path.
وَلَا يَصُدَّنَّكُمُ الشَّيْطٰنُ ۰ۚ اِنَّہٗ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِيْنٌ Az-Zukhruf 43:62
اور تم کو شیطان روک نہ دے بے شک وہ تمہارا کھلا دشمن ہے۔
And let not Shaitan hinder you. Without doubt, he is your open enemy.
وَلَمَّا جَاۗءَ عِيْسٰى بِالْبَيِّنٰتِ قَالَ قَدْ جِئْتُكُمْ بِالْحِكْمَۃِ وَلِاُبَيِّنَ لَكُمْ بَعْضَ الَّذِيْ تَخْتَلِفُوْنَ فِيْہِ ۰ۚ فَاتَّقُوا اللہَ وَاَطِيْعُوْنِ Az-Zukhruf 43:63
اور جب عیسیٰ (علیہ السلام) معجزات لے کر آئے تو فرمایا میں تمہارے پاس دانائی کی باتیں لے کر آیا ہوں نیز اس لیئے کہ کچھ باتیں جن میں تم اختلاف کررہے ہو، تم کو سمجھا دوں تو اللہ سے ڈرو اور میرا کہا مان لو۔
And when Isa (Alaihi as-Salam)brought miracles, he said, ‘I have brought words of wisdom to you, and also to make you understand some matters in which you are differing. So be Allah-conscious and obey me.
اِنَّ اللہَ ہُوَرَبِّيْ وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوْہُ ۰ۭ ھٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيْمٌ Az-Zukhruf 43:64
یقیناً اللہ ہی میرے پروردگار ہیں اور تمہارے بھی سو ان ہی کی عبادت کرو یہی سیدھا راستہ ہے۔
Indeed, it is Allah,Who is my Rabb, as well as yours; so, worship Him only.This is the straight path.’
فَاخْتَلَفَ الْاَحْزَابُ مِنْۢ بَيْنِہِمْ ۰ۚ فَوَيْلٌ لِّلَّذِيْنَ ظَلَمُوْا مِنْ عَذَابِ يَوْمٍ اَلِيْمٍ Az-Zukhruf 43:65
پھر ان میں سے کتنے فرقوں نے (آپس میں) اختلاف پیدا کرلیا پس وائے ہے ان لوگوں کے لیئے کہ ظلم کرتے ہیں، ایک درد دینے والے دن کے عذاب سے۔
Then how many of their groups created differences (among themselves); so woe, from a Day of painful torment, unto these people, for the wrong they commit.
ہَلْ يَنْظُرُوْنَ اِلَّا السَّاعَۃَ اَنْ تَاْتِيَہُمْ بَغْتَۃً وَّہُمْ لَا يَشْعُرُوْنَ Az-Zukhruf 43:66
یہ صرف اس بات کا انتظار کررہے ہیں کہ قیامت ان پر اچانک آجائے اور ان کو خبر تک نہ ہو۔
They are only waiting that Qiyamah should come upon them suddenly, and they do not even perceive.
اَلْاَخِلَّاۗءُ يَوْمَىِٕذٍؚ بَعْضُہُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ اِلَّا الْمُتَّقِيْنَ Az-Zukhruf 43:67
تمام (دنیا کے) دوست اس دن ایک دوسرے کے دشمن ہوں گے سوائے پرہیزگاروں کے۔
All (worldly) friends will be enemies of one another on that day, except for the Allah-conscious.
يٰعِبَادِ لَا خَوْفٌ عَلَيْكُمُ الْيَوْمَ وَلَآ اَنْتُمْ تَحْزَنُوْنَ Az-Zukhruf 43:68
اے میرے بندو! آج تم پر کوئی خوف نہیں اور نہ تم غمگین ہوگے۔
O My slaves! There is no fear on you today, nor shall you grieve.
اَلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا بِاٰيٰتِنَا وَكَانُوْا مُسْلِـمِيْنَ Az-Zukhruf 43:69
جو لوگ ہماری آیتوں پر ایمان لاتے تھے اور فرماں بردار تھے۔
The people, who used to believe in Our Ayaat and were obedient.
اُدْخُلُوا الْجَنَّۃَ اَنْتُمْ وَاَزْوَاجُكُمْ تُحْبَرُوْنَ Az-Zukhruf 43:70
تم اور تمہاری بیویاں عزت واحترام کے ساتھ جنت میں داخل ہوجاؤ۔
Enter the Paradise with respect and honour, you and your wives.
يُطَافُ عَلَيْہِمْ بِصِحَافٍ مِّنْ ذَہَبٍ وَّاَكْوَابٍ ۰ۚ وَفِيْہَا مَا تَشْتَہِيْہِ الْاَنْفُسُ وَتَلَذُّ الْاَعْيُنُ ۰ۚ وَاَنْتُمْ فِيْہَا خٰلِدُوْنَ Az-Zukhruf 43:71
ان پر سونے کی رکابیاں اور گلاس لائے جائیں گے۔ اور وہاں وہ چیزیں ملیں گی جن کو جی چاہے گا اور آنکھوں کو لذت ہوگی او رتم یہاں ہمیشہ رہوگے۔
Dishes and goblets of gold will be passed on to them. And therein they would receive the things that the heart desires and the eyes delight in.And you will remain here forever.
وَتِلْكَ الْجَنَّۃُ الَّتِيْٓ اُوْرِثْتُمُوْہَا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ Az-Zukhruf 43:72
اور یہ وہ جنت ہے کہ تم اپنے (نیک) اعمال کے بدلے میں جس کے مالک بنا دئیے گئے ہو۔
And this is the Paradise, of which you have been made the owner in reward for your (righteous) deeds.
لَكُمْ فِيْہَا فَاكِہَۃٌ كَثِيْرَۃٌ مِّنْہَا تَاْكُلُوْنَ Az-Zukhruf 43:73
تمہارے لیئے اس میں بہت سے پھل ہیں جن میں سے کھا رہے ہو۔
Therein are many fruits for you, from which you eat.
اِنَّ الْمُجْرِمِيْنَ فِيْ عَذَابِ جَہَنَّمَ خٰلِدُوْنَ Az-Zukhruf 43:74
بے شک نافرمان لوگ دوزخ کے عذاب میں ہمیشہ رہیں گے۔
Indeed the disobedient people will remain forever in the torment of Hell.
لَا يُفَتَّرُ عَنْہُمْ وَہُمْ فِيْہِ مُبْلِسُوْنَ Az-Zukhruf 43:75
وہ ان سے ہلکا نہ کیا جائے گا اور وہ اُسی میں مایوس پڑے رہیں گے۔
It would not be lightened from them and they will remain in it, disappointed.
وَمَا ظَلَمْنٰہُمْ وَلٰكِنْ كَانُوْا ہُمُ الظّٰلِـمِيْنَ Az-Zukhruf 43:76
اور ہم نے ان پر ظلم نہیں کیا ولیکن یہ خود ہی ظالم تھے۔
And We have not wronged them, but they themselves were wrongdoers.
وَنَادَوْا يٰمٰلِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا رَبُّكَ ۰ۭ قَالَ اِنَّكُمْ مّٰكِثُوْنَ Az-Zukhruf 43:77
اور پکاریں گے کہ اے مالک! (جہنم کا داروغہ) تمہارا پروردگار ہمارا کام ہی تما م کردے (موت دے دے) وہ کہے گا تم ہمیشہ ایسے ہی رہو گے۔
And they will cry out, ‘O Malik (the Warden of Hell)! Would that your Rabb put an end to us (give us death).’ He will say, ‘You will remain like this forever.’
لَقَدْ جِئْنٰكُمْ بِالْحَقِّ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَكُمْ لِلْحَقِّ كٰرِہُوْنَ Az-Zukhruf 43:78
درحقیقت ہم تمہارے پاس حق (سچا دین) لے کر آئے تھے ولیکن تم میں سے اکثر حق سے ناخوش رہے۔
In fact, We had brought the Truth (the True Deen) to you, but most of you remained averse to the Truth.
اَمْ اَبْرَمُوْٓا اَمْرًا فَاِنَّا مُبْرِمُوْنَ Az-Zukhruf 43:79
کہا انہوں نے کوئی بات طے کررکھی ہے تو یقیناً ہم بھی کچھ طے کرنے والے ہیں۔
Have they set up some plan? So, assuredly We are also going to set up something.
اَمْ يَحْسَبُوْنَ اَنَّا لَا نَسْمَعُ سِرَّہُمْ وَنَجْوٰىہُمْ ۰ۭ بَلٰى وَرُسُلُنَا لَدَيْہِمْ يَكْتُبُوْنَ Az-Zukhruf 43:80
کیا یہ لوگ خیال کرتے ہیں کہ ہم ان کی پوشیدہ باتوں اور سرگوشیوں کو نہیں سنتے۔ کیوں نہیں! اور ہمارے فر شتے ان کے پاس (ان کی سب باتیں) لکھ لیتے ہیں۔
Do these people presume that We do not hear their secret talks and whispers? Why not! And Our angels with them record (their every word).
قُلْ اِنْ كَانَ لِلرَّحْمٰنِ وَلَدٌ ۰ۤۖ فَاَنَا اَوَّلُ الْعٰبِدِيْنَ Az-Zukhruf 43:81
آپ فرما دیجئیے کہ رحمٰن (اللہ) کے اگر اولاد ہوتو سب سے پہلے (اس کی) عبادت کرنے والا میں ہوں۔
Say, ‘If the Rahman (Allah) had offspring, I would be the first of all to worship (it).
سُبْحٰنَ رَبِّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُوْنَ Az-Zukhruf 43:82
یہ جو کچھ بیان کرتے ہیں آسمانوں اور زمین کے مالک (اور) عرش کے مالک (اللہ) اس سے پاک ہیں۔
Glorified is the Owner of the heavens and earth, (and) the Sovereign of the Throne (Allah) from whatever they state.
فَذَرْہُمْ يَخُوْضُوْا وَيَلْعَبُوْا حَتّٰى يُلٰقُوْا يَوْمَہُمُ الَّذِيْ يُوْعَدُوْنَ Az-Zukhruf 43:83
تو آپ ان کو اسی شغل اور کھیل میں رہنے دیجئیے یہاں تک کہ جس دن کا ان سے وعدہ کیا جاتا ہے اس سے جاملیں۔
So, leave them in this pastime and play, till they meet the Day that is promised to them.
وَہُوَالَّذِيْ فِي السَّمَاۗءِ اِلٰہٌ وَّفِي الْاَرْضِ اِلٰہٌ ۰ۭ وَہُوَالْحَكِيْمُ الْعَلِيْمُ Az-Zukhruf 43:84
اور وہی ذات ہے جو آسمان میں بھی عبادت کے لائق ہے اور زمین میں بھی عبادت کے لائق ہے۔ اور وہ بڑی حکمت والا، بڑے علم والا ہے۔
And He is the Being,Who is worthy of worship in the heavens and also worthy of worship on the earth. And He is the Possessor of Great Wisdom, Great Knowledge.
وَتَبٰرَكَ الَّذِيْ لَہٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَہُمَا ۰ۚ وَعِنْدَہٗ عِلْمُ السَّاعَۃِ ۰ۚ وَاِلَيْہِ تُرْجَعُوْنَ Az-Zukhruf 43:85
اور بڑی برکت والی ہے وہ ذات جس کے لیئے آسمانوں اور زمین جو کچھ ان میں ہے کی بادشاہت ہے اور اُسی کو قیامت کی خبر ہے اور اُسی کے پاس لوٹ کر جاؤ گے۔
Highly Blessed is the Being, for Whom is the Sovereignty of the heavens and the earth and whatever is between them, and only He has the knowledge of the Qiyamah, and to Him only shall you return.
وَلَا يَمْلِكُ الَّذِيْنَ يَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِہِ الشَّفَاعَۃَ اِلَّا مَنْ شَہِدَ بِالْحَقِّ وَہُمْ يَعْلَمُوْنَ Az-Zukhruf 43:86
اور جن کو یہ اس (اللہ) کے سوا پکارتے ہیں، وہ سفارش تک کا اختیار نہیں رکھتے مگر (ہاں) جن لوگوں نے حق کا اقرار کیا تھا اور وہ (اس کی) تصدیق بھی کرتے تھے۔
And those whom they invoke besides Him (Allah) do not have the authority of even intercession; (yes) except the people who accepted the truth and also used to confirm (it).
وَلَىِٕنْ سَاَلْتَہُمْ مَّنْ خَلَقَہُمْ لَيَقُوْلُنَّ اللہُ فَاَنّٰى يُؤْفَكُوْنَ Az-Zukhruf 43:87
اور اگر آپ ان سے پوچھیں کہ ان کو کس نے پیدا فرمایا؟ تو ضرور کہیں گے اللہ نے۔ سو یہ لوگ کدھر پھرے جاتے ہیں۔
And if you ask them who created them? They would certainly say, ‘Allah’. So, where are these people turning to?
وَقِيْلِہٖ يٰرَبِّ اِنَّ ہٰٓؤُلَاۗءِ قَوْمٌ لَّا يُؤْمِنُوْنَ Az-Zukhruf 43:88
قسم ہے رسول کی اس کہنے کی کہ ’’اے میرے پروردگار! یہ ایسے لوگ ہیں کہ ایمان نہیں لاتے۔‘‘
By this saying of the Messenger: ‘O my Rabb! These are such people who do not believe.’
فَاصْفَحْ عَنْہُمْ وَقُلْ سَلٰمٌ ۰ۭ فَسَوْفَ يَعْلَمُوْنَ Az-Zukhruf 43:89
سوا ان کی طرف سے منہ پھیر لیجیے اور کہیے سلام ہے (یعنی الگ ہو جائیے) سو عنقریب ان کو بھی معلوم ہوجائے گا۔
So, turn your face from them and say, ‘Salam’ (meaning, dissociate from them). So, they too will soon come to know.
Back to top