Go to Quran page

سُوْرَۃُ الْمَعَارِج

Chapter 70: Al-Ma‘ārij (44 verses)

show/hide
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
شروع اللہ کے نام سے جو بڑے مہربان نہایت رحم کرنے والے ہیں -
Beginning with the Name of Allah, Who is Very Kind, Extremely Merciful.
سَاَلَ سَاۗىِٕلٌۢ بِعَذَابٍ وَّاقِعٍ Al-Ma‘ārij 70:1
ایک طلب کرنے والے نے عذاب طلب کیا جو واقع ہوکر رہے گا۔
A questioner has demanded the torment, which will certainly befall.
لِّلْكٰفِرِيْنَ لَيْسَ لَہٗ دَافِعٌ Al-Ma‘ārij 70:2
کافروں پر سے اس کو کوئی ٹال نہ سکے گا۔
No one shall be able to avert it from the unbelievers.
مِّنَ اللہِ ذِي الْمَعَارِجِ Al-Ma‘ārij 70:3
اللہ صاحبِ درجات کی طرف سے۔
From Allah, the Owner of Ascending Ranks.
تَعْرُجُ الْمَلٰۗىِٕكَۃُ وَالرُّوْحُ اِلَيْہِ فِيْ يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُہٗ خَمْسِيْنَ اَلْفَ سَـنَۃٍ Al-Ma‘ārij 70:4
جس کی طرف فرشتے اور روح (مومنوں کی) چڑھ کر جاتی ہیں( اور) وہ (عذاب) ایسے دن (واقع) ہوگا جس کی مقدار (دنیا کے) پچاس ہزار سال (کے برابر) ہے۔
Towards Whom, ascend the angels and the Rooh (of the believers), (and) it (the torment) will be (befalling) on a Day whose measure is (equal to) fifty thousand (earth) years.
فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيْلًا Al-Ma‘ārij 70:5
سو آپ بہت حوصلے کے ساتھ صبر کیجئیے۔
So observe patience with great fortitude.
اِنَّہُمْ يَرَوْنَہٗ بَعِيْدًا Al-Ma‘ārij 70:6
بے شک ان لوگوں کو وہ دور لگ رہا ہے۔
No doubt, it appears far away to these people.
وَّنَرٰىہُ قَرِيْبًا Al-Ma‘ārij 70:7
اور ہم اسے قریب دیکھتے ہیں۔
And We see it near.
يَوْمَ تَكُوْنُ السَّمَاۗءُ كَالْمُہْلِ Al-Ma‘ārij 70:8
جس دن آسمان پگھلے ہوئے تانبے کی طرح ہوجائے گا۔
The Day the sky will become as molten copper.
وَتَكُوْنُ الْجِبَالُ كَالْعِہْنِ Al-Ma‘ārij 70:9
اور پہاڑ جیسے دھنکی ہوئی رنگین روئی۔
And the mountains as carded coloured cotton.
وَلَا يَسْـَٔــلُ حَمِيْمٌ حَمِـيْمًا Al-Ma‘ārij 70:10
اور کوئی دوست کسی دوست کو نہ پوچھے گا۔
And no friend will ask about any friend.
يُّبَصَّرُوْنَہُمْ ۰ۭ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِيْ مِنْ عَذَابِ يَوْمِىِٕذٍؚبِبَنِيْہِ Al-Ma‘ārij 70:11
ایک دوسرے کو سامنے دیکھ رہے ہوں گے (اس روز) گناہگار خواہش کرے گا کسی طرح اس دن کے عذاب کے بدلے میں( سب کچھ) دے دے (یعنی) اپنے بیٹے۔
(Although) they will be in view of one another. (That Day) the unbeliever will wish to somehow give (everything)against the torment of this Day, (meaning) his sons.
وَصَاحِبَتِہٖ وَاَخِيْہِ Al-Ma‘ārij 70:12
اور اپنی بیوی اور اپنے بھائی۔
And his wife and his brothers.
وَفَصِيْلَتِہِ الَّتِيْ تُـــــْٔـوِيْہِ Al-Ma‘ārij 70:13
اور اپنا خاندان جس میں وہ رہتا تھا۔
And his family wherein he resided.
وَمَنْ فِي الْاَرْضِ جَمِيْعًا ۰ۙ ثُمَّ يُنْجِيْہِ Al-Ma‘ārij 70:14
اور جتنے بھی لوگ زمین میں ہیں سب کو پھر خود کو عذاب سے چھڑالے۔
And all the people that are on the earth; and save himself from the torment.
كَلَّا ۰ۭ اِنَّہَا لَظٰى Al-Ma‘ārij 70:15
ہرگز نہیں یقیناً وہ بھڑکتی ہوئی آگ ہے۔
Never! Indeed it is a blazing Fire.
نَزَّاعَۃً لِّلشَّوٰى Al-Ma‘ārij 70:16
کھال تک ادھیڑدے گی۔
It will even peel the skin off.
تَدْعُوْا مَنْ اَدْبَرَ وَتَوَلّٰى Al-Ma‘ārij 70:17
ان لوگوں کو اپنی طرف بلائے گی جن لوگوں نے (دین سے) اعراض کیا اور منہ پھیرلیا۔
It will invite those people towards itself, who turned their backs (from the Deen) and turned their faces away.
وَجَمَعَ فَاَوْعٰى Al-Ma‘ārij 70:18
اور(مال) جمع کیا پھر بند رکھا۔
And amassed (wealth) then with held it.
اِنَّ الْاِنْسَانَ خُلِقَ ہَلُوْعًا Al-Ma‘ārij 70:19
بے شک انسان کم حوصلہ پیدا ہوا ہے۔
Without doubt, man has been created lacking in courage.
اِذَا مَسَّہُ الشَّرُّ جَزُوْعًا Al-Ma‘ārij 70:20
جب اسے تکلیف پہنچتی ہے تو گھبرا اٹھتا ہے۔
He panics when distress touches him.
وَّاِذَا مَسَّہُ الْخَيْرُ مَنُوْعًا Al-Ma‘ārij 70:21
اور جب اسے آسائش پہنچتی ہے تو بخل کرنے لگتا ہے۔
And becomes miserly when ease touches him.
اِلَّا الْمُصَلِّيْنَ Al-Ma‘ārij 70:22
مگر نمازی لوگ۔
Except the people who offer Salah.
الَّذِيْنَ ہُمْ عَلٰي صَلَاتِہِمْ دَاۗىِٕمُوْنَ Al-Ma‘ārij 70:23
جو اپنی نماز پر برابر توجہ رکھتے ہیں۔
Who are constantly attentive towards their Salah.
وَالَّذِيْنَ فِيْٓ اَمْوَالِہِمْ حَقٌّ مَّعْلُوْمٌ Al-Ma‘ārij 70:24
اور وہ لوگ جن کے مالوں میں حصہ مقرر ہے۔
And the people in whose wealth is a portion appointed.
لِّلسَّاۗىِٕلِ وَالْمَحْرُوْمِ Al-Ma‘ārij 70:25
سوالی اور بے سوالی کے لیئے۔
For the one who asks and for the one who does not ask.
وَالَّذِيْنَ يُصَدِّقُوْنَ بِيَوْمِ الدِّيْنِ Al-Ma‘ārij 70:26
اور جو قیامت کے دن کا اعتقاد رکھتے ہیں۔
And who believe in the Day of Qiyamah to be true.
وَالَّذِيْنَ ہُمْ مِّنْ عَذَابِ رَبِّہِمْ مُّشْفِقُوْنَ Al-Ma‘ārij 70:27
اور جو لوگ اپنے پروردگار کے عذاب سے ڈرنے والے ہیں۔
And the people who are fearful of the torment of their Rabb.
اِنَّ عَذَابَ رَبِّہِمْ غَيْرُ مَاْمُوْنٍ Al-Ma‘ārij 70:28
واقعی ان کے پروردگار کا عذاب بے خوف ہونے کی چیز نہیں۔
Truly the torment of their Rabb is not a thing to be fearless of.
وَالَّذِيْنَ ہُمْ لِفُرُوْجِہِمْ حٰفِظُوْنَ Al-Ma‘ārij 70:29
اور جو اپنی شرمگاہوں کو محفوظ رکھنے والے ہیں۔
And those who guard their private parts.
اِلَّا عَلٰٓي اَزْوَاجِہِمْ اَوْ مَا مَلَكَتْ اَيْمَانُہُمْ فَاِنَّہُمْ غَيْرُ مَلُوْمِيْنَ Al-Ma‘ārij 70:30
مگر اپنی بیویوں یا اپنی (شرعی) کنیزوں کے ساتھ (حفاظت نہیں کرتے) تو ان پر کوئی الزام نہیں۔
But (do not guard them) from their wives or their slave-girls (allowed by the Shari‘ah), so there is no blame on them.
فَمَنِ ابْتَغٰى وَرَاۗءَ ذٰلِكَ فَاُولٰۗىِٕكَ ہُمُ الْعٰدُوْنَ Al-Ma‘ārij 70:31
پھر جو اس کے علاوہ (شہوت رانی کا) طلب گار ہو سو ایسے لوگ حد سے نکلنے والے ہیں۔
Then whoever is the seeker (of carnal gratification) beyond this, so such people are the transgressors.
وَالَّذِيْنَ ہُمْ لِاَمٰنٰتِہِمْ وَعَہْدِہِمْ رٰعُوْنَ Al-Ma‘ārij 70:32
اور جو اپنی امانتوں اور اپنے وعدوں کا خیال رکھنے والے ہیں۔
And those who are keepers of their trusts and their oaths.
وَالَّذِيْنَ ہُمْ بِشَہٰدٰتِہِمْ قَاۗىِٕمُوْنَ Al-Ma‘ārij 70:33
اور جو اپنی گواہیوں کو ٹھیک ٹھیک ادا کرتے ہیں۔
And who give their testimonies correctly, accurately.
وَالَّذِيْنَ ہُمْ عَلٰي صَلَاتِہِمْ يُحَافِظُوْنَ Al-Ma‘ārij 70:34
اور جو اپنی نمازوں کی پابندی کرتےہیں۔
And those who adhere to their Salah.
اُولٰۗىِٕكَ فِيْ جَنّٰتٍ مُّكْرَمُوْنَ Al-Ma‘ārij 70:35
ایسے لوگ بہشتوں میں عزت سے (داخل) ہوں گے۔
Such people shall be (entering) in Paradises, with honour.
فَمَالِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا قِبَلَكَ مُہْطِعِيْنَ Al-Ma‘ārij 70:36
تو ان کافروں کو کیا ہوا ہے کہ آپ کی طرف دوڑے چلے آئے ہیں۔
So what has happened to the unbelievers that they come rushing to you?
عَنِ الْيَمِيْنِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِيْنَ Al-Ma‘ārij 70:37
دائیں اور بائیں سے گروہ گروہ ہو کر۔
From the right and the left, in groups.
اَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْہُمْ اَنْ يُّدْخَلَ جَنَّۃَ نَعِيْمٍ Al-Ma‘ārij 70:38
کیا ان میں سے ہر شخص یہ توقع رکھتا ہے کہ نعمتوں کے باغ میں داخل کیا جائے گا۔
Does every person among them hope that (he) will be admitted into the Gardens of Bounty?
كَلَّا ۰ۭ اِنَّا خَلَقْنٰہُمْ مِّمَّا يَعْلَمُوْنَ Al-Ma‘ārij 70:39
ہرگز نہیں ہم نے ان کو ایسی چیز سے پیدا فرمایا جِسے وہ جانتے ہیں۔
Never! We have created them from that which they know.
فَلَآ اُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشٰرِقِ وَالْمَغٰرِبِ اِنَّا لَقٰدِرُوْنَ Al-Ma‘ārij 70:40
سو مجھے مشرقوں اور مغربوں کے پروردگار کی قسم ہے کہ یقیناً ہم طاقت رکھتے ہیں۔
So by the Rabb of the easts and wests, assuredly We have the Power.
عَلٰٓي اَنْ نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْہُمْ ۰ۙ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوْقِيْنَ Al-Ma‘ārij 70:41
اس پر کہ ان سے بہتر لوگ لے آئیں اور ہم عاجز نہیں ہیں۔
Over that We bring better people than them, and We are not to be overwhelmed.
فَذَرْہُمْ يَخُوْضُوْا وَيَلْعَبُوْا حَتّٰى يُلٰقُوْا يَوْمَہُمُ الَّذِيْ يُوْعَدُوْنَ Al-Ma‘ārij 70:42
سو ان کو چھوڑ دیجیئے کہ بحثیں کریں اور کھیلیں حتیٰ کہ ان کو اپنے اس دن سے واسطہ پڑے جس کا اُن سے وعدہ کیا جاتا ہے۔
So leave them to argue and play, till they encounter that Day of theirs which is promised to them.
يَوْمَ يَخْرُجُوْنَ مِنَ الْاَجْدَاثِ سِرَاعًا كَاَنَّہُمْ اِلٰى نُصُبٍ يُّوْفِضُوْنَ Al-Ma‘ārij 70:43
جس دن یہ قبروں سے نکل کر اس طرح دوڑیں گے جیسے کسی پرستش گاہ کی طرف دوڑے جاتے ہوں۔
The Day they come out of their graves and run as though hastening towards some worship alter.
خَاشِعَۃً اَبْصَارُہُمْ تَرْہَقُہُمْ ذِلَّۃٌ ۰ۭ ذٰلِكَ الْيَوْمُ الَّذِيْ كَانُوْا يُوْعَدُوْنَ Al-Ma‘ārij 70:44
ان کی آنکھیں جھکی ہوں گی (اور) ان پر ذلت چھائی ہوگی۔ یہ ہے (ان کا) وہ دن جس کا اُن سے وعدہ کیا جاتا تھا۔
Their eyes will be downcast (and) they will be covered by disgrace. This is that Day (of theirs) which used to be promised to them.
Back to top