اور یہ کہ انسانوں میں سے بعض لوگ جنات میں سے بعض لوگوں کی پناہ پکڑتے تھے تو (اس سے) ان کی سرکشی اور بڑھ گئی تھی۔
And that, some people from among the human beings used to seek refuge with some people from among the Jinn, so (due to this) their rebellion had further increased.
اور یہ کہ جب ہم نے ہدایت سنی تو ہم اس پر ایمان لے آئے۔ تو جو اپنے پروردگار پر ایمان لائے گا تو اس کو کسی کمی بیشی کا اندیشہ نہ ہوگا۔
And that, when we heard the Guidance, we believed in it; so whoever believes in his Rabb will have no fear of any decrease (in his reward) or increase (in his punishment).
اور یہ کہ جب اللہ کے بندے (رسول اللہﷺ) اُس (اللہ) کی عبادت کے لیے کھڑے ہوئے تو کافر ان کے گرد ہجوم کرلینے کو تھے۔
And that, when the Slave (the Messenger- Sall Allah-o Alaihi wa Sallam) of Allah stood for His (Allah’s) worship, the unbelievers were about to crowd around him.
لیکن اللہ کی طرف سے پہنچانا اور اس کے پیغاموں کا ادا کرنا (میرا کام) ہے او رجو اللہ اور اس کے پیغمبر کا کہنا نہیں مانتا تو یقیناً اس کے لیے دوزخ کی آگ ہے جس میں وہ ہمیشہ ہمیشہ رہیں گے۔
But, conveying from Allah and delivering His Messages (is my duty).’ And whoever does not obey Allah and His Messenger, then indeed, for him is the fire of Hell, wherein they will abide forever.
تاکہ وہ جانے کہ انہوں نے اپنے پرودگار کے پیغام پہنچا دئیے اور اُس (اللہ) نے ان (پہرے داروں) کی سب چیزوں کا احاطہ کررکھا ہے اور اُس کو ہر چیز کی گنتی معلوم ہے۔
So that He knows that they conveyed the Messages of their Rabb, and He (Allah) has surrounded everything (of those guardians), and He has kept the count of everything.