Go to Quran page

سُوْرَۃُ الْقِيَامَة

Chapter 75: Al-Qiyāmah (40 verses)

show/hide
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
شروع اللہ کے نام سے جو بڑے مہربان نہایت رحم کرنے والے ہیں -
Beginning with the Name of Allah, Who is Very Kind, Extremely Merciful.
لَآ اُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيٰمَۃِ Al-Qiyāmah 75:1
ہاں ہمیں قسم ہے قیامت کے دن کی۔
Yes! We swear by the Day of Qiyamah.
وَلَآ اُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَۃِ Al-Qiyāmah 75:2
اور قسم ہے اس جان کی جو اپنے اوپر ملامت کرے۔
And by the self-reproaching soul.
اَيَحْسَبُ الْاِنْسَانُ اَلَّنْ نَّجْمَعَ عِظَامَہٗ Al-Qiyāmah 75:3
کیا انسان یہ سوچتا ہے کہ ہم اس کی ہڈیاں ہرگز جمع نہ کریں گے۔
Does man think that We will never gather his bones?
بَلٰى قٰدِرِيْنَ عَلٰٓي اَنْ نُّسَوِّيَ بَنَانَہٗ Al-Qiyāmah 75:4
بلکہ ہم اس بات پر قادر ہیں کہ اس کی پور پور درست کردیں۔
Rather, We have the Power to perfect even his fingertips.
بَلْ يُرِيْدُ الْاِنْسَانُ لِيَفْجُرَ اَمَامَہٗ Al-Qiyāmah 75:5
بلکہ انسان یہ چاہتا ہے کہ اپنی آئندہ زندگی میں بھی نافرمانی کرتا رہے۔
Rather, man wants to continue disobeying in his future life as well.
يَسْــَٔـلُ اَيَّانَ يَوْمُ الْقِيٰمَۃِ Al-Qiyāmah 75:6
او رپوچھتا ہے بھلا قیامت کا دن کب آئے گا؟
And (he) asks, ‘Well then, when will be the Day of Qiyamah?’
فَاِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ Al-Qiyāmah 75:7
پھر جب آنکھیں چندھیا جائیں گی۔
Then, when the eyes will be dazzled.
وَخَسَفَ الْقَمَرُ Al-Qiyāmah 75:8
اور چاند گہنا جائے گا۔
And the moon will be eclipsed.
وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ Al-Qiyāmah 75:9
اور سورج اور چاند کو اکٹھا (یعنی ایک جیسا) کردیا جائے گا۔
And the sun and the moon will be gathered together (meaning, made alike).
يَقُوْلُ الْاِنْسَانُ يَوْمَىِٕذٍ اَيْنَ الْمَفَرُّ Al-Qiyāmah 75:10
اس دن انسان کہے گا کہاں بھاگ جاؤں۔
On that Day man will say, ‘Where should I flee?’
كَلَّا لَا وَزَرَ Al-Qiyāmah 75:11
بے شک کہیں پناہ نہیں۔
Without doubt, there is no refuge anywhere.
اِلٰى رَبِّكَ يَوْمَىِٕذِۨ الْمُسْتَــقَرُّ Al-Qiyāmah 75:12
اس روز صرف آپ کے پروردگار کے پاس ہی ٹھکانہ ہے۔
The only abode on that Day is with your Rabb.
يُنَبَّؤُا الْاِنْسَانُ يَوْمَىِٕذٍؚبِمَا قَدَّمَ وَاَخَّرَ Al-Qiyāmah 75:13
اُس دن انسان کو جو عمل اُس نے آگے بھیجے اور جو پیچھے چھوڑے سب بتادئیے جائیں گے۔
On that Day man will be told of all the deeds that he had sent ahead and had left behind.
بَلِ الْاِنْسَانُ عَلٰي نَفْسِہٖ بَصِيْرَۃٌ Al-Qiyāmah 75:14
بلکہ انسان اپنی حالت سے خوب آگاہ ہے۔
Rather, man is well aware of his condition.
وَّلَوْ اَلْقٰى مَعَاذِيْرَہٗ Al-Qiyāmah 75:15
اگرچہ اپنے عُذر (بہانے) کرتا رہے۔
Even though he keeps offering excuses (justifications).
لَا تُحَرِّكْ بِہٖ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِہٖ Al-Qiyāmah 75:16
آپ (اے حبیبﷺ)! اس (قرآن) پر (وحی ختم ہونے سے پہلے) اپنی زبان نہ ہلایا کیجیئےکہ جلدی جلدی اسے یاد کرلیں۔
(O beloved!Sall Allah-o Alaihi wa Sallam)do not move your tongue with it (the Quran, before the Revelation is concluded) to remember it quickly.
اِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَہٗ وَقُرْاٰنَہٗ Al-Qiyāmah 75:17
بے شک ہمارے ذمہ ہے اس کا (قلبِ اطہر میں) جمع کردینا۔
Without doubt, upon Us is to collect it (in your pure heart) and to cause it to be recited (by your blessed tongue).
فَاِذَا قَرَاْنٰہُ فَاتَّبِعْ قُرْاٰنَہٗ Al-Qiyāmah 75:18
اور اس کا (زبانِ مبارک سے) پڑھوا دینا سو جب ہم اسے پڑھا کریں(یعنی وحی آئے)
So when We recite it (meaning when the Revelation arrives).Then (listen attentively to its recitation), then recite it likewise.
ثُمَّ اِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَہٗ Al-Qiyāmah 75:19
تو (اس کے پڑھنے کو غور سے سنا کریں) پھر اُس طرح پڑھا کریں۔
Then assuredly its (meanings’) elaboration is also upon Us.
كَلَّا بَلْ تُحِبُّوْنَ الْعَاجِلَۃَ Al-Qiyāmah 75:20
پھر یقیناً اس (معنی) کا بیان بھی ہمارے ذمہ ہے۔
Never! But (O people!) you love the world.
وَتَذَرُوْنَ الْاٰخِرَۃَ Al-Qiyāmah 75:21
ہرگز نہیں، مگر (لوگو!) تم دنیا سے پیار کرتے ہو اور آخرت کو چھوڑ دیتے ہو۔
And ignore the Here after.
وُجُوْہٌ يَّوْمَىِٕذٍ نَّاضِرَۃٌ Al-Qiyāmah 75:22
بہت سے چہرے اس روز بارونق ہوں گے۔
Many faces will be radiant on that Day.
اِلٰى رَبِّہَا نَاظِرَۃٌ Al-Qiyāmah 75:23
اپنے پروردگار کی طرف دیکھ رہے ہوں گے۔
Looking towards their Rabb.
وَوُجُوْہٌ يَّوْمَىِٕذٍؚبَاسِرَۃٌ Al-Qiyāmah 75:24
اور بہت سے چہرے اس روز بے رونق ہوں گے۔
And many faces will be dismalon that Day.
تَظُنُّ اَنْ يُّفْعَلَ بِہَا فَاقِرَۃٌ Al-Qiyāmah 75:25
سوچ رہے ہوں گے کہ ان پر کمر توڑ مصیبت پڑنے والی ہے۔
Thinking that a backbreaking calamity is about to befall them.
كَلَّآ اِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ Al-Qiyāmah 75:26
دیکھو! جب جان حلق تک پہنچ جائے۔
Look! When the soul reaches up to the throat,
وَقِيْلَ مَنْ ۰۫ رَاقٍ Al-Qiyāmah 75:27
اور لوگ کہنے لگیں کون جھاڑ پھونک والا ہے۔
And people start saying, ‘Who is a wizard?’
وَّظَنَّ اَنَّہُ الْفِرَاقُ Al-Qiyāmah 75:28
اور اس نے سمجھ کیا کہ اب (سب سے) جدائی ہے۔
And he understood that now is the parting (from everyone).
وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ Al-Qiyāmah 75:29
اور پنڈلی پنڈلی سے لپٹ جاتی ہے۔
And the shins get wrapped, one with the other.
اِلٰى رَبِّكَ يَوْمَىِٕذِۨ الْمَسَاقُ Al-Qiyāmah 75:30
اُس روز تیرے پروردگار کی طرف جانا ہوتا ہے۔
On that Day is the return to your Rabb.
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلّٰى Al-Qiyāmah 75:31
اس نے نہ تو (قرآن کی) تصدیق کی اور نہ نماز پڑھی۔
He neither believed (the Quran to be true) nor offered Salah.
وَلٰكِنْ كَذَّبَ وَتَوَلّٰى Al-Qiyāmah 75:32
بلکہ جھٹلایا اور منہ پھیر لیا۔
Rather (he) belied and turned his face away.
ثُمَّ ذَہَبَ اِلٰٓى اَہْلِہٖ يَتَمَطّٰى Al-Qiyāmah 75:33
پھر اکڑتا ہوا اپنے گھر والوں کے پاس چل دیا۔
Then he walked away arrogantly to his family.
اَوْلٰى لَكَ فَاَوْلٰى Al-Qiyāmah 75:34
افسوس ہے! تجھ پر پھر افسوس ہے۔
Alas! Woe to you!
ثُمَّ اَوْلٰى لَكَ فَاَوْلٰى Al-Qiyāmah 75:35
پھر افسوس ہے تجھ پر پھر افسوس ہے۔
Again Alas! Woe to you!
اَيَحْسَبُ الْاِنْسَانُ اَنْ يُّتْرَكَ سُدًى Al-Qiyāmah 75:36
کیا انسان یہ سوچتا ہے کہ اس کو یونہی چھوڑ دیاجائے گا۔
Does man think that he will be left just as he is?
اَلَمْ يَكُ نُطْفَۃً مِّنْ مَّنِيٍّ يُّمْـنٰى Al-Qiyāmah 75:37
کیا وہ منی کا جو (رحم میں) ڈالی جاتی ہے ایک قطرہ نہ تھا۔
Was he not a drop of semen, which is emitted (into the womb)?
ثُمَّ كَانَ عَلَقَۃً فَخَلَقَ فَسَوّٰى Al-Qiyāmah 75:38
پھر لوتھڑا ہوگیا پھر اس کو(اللہ نے) بنایا پھر (اس کے اعضاء کو) درست فرمایا۔
Then became a clot, then (Allah) created him, then perfected (his body parts).
فَجَــعَلَ مِنْہُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْاُنْثٰى Al-Qiyāmah 75:39
پھر اس کی دو قسمیں بنائیں ایک مرد اور ایک عورت۔
Then made its two genders: the male and the female.
اَلَيْسَ ذٰلِكَ بِقٰدِرٍ عَلٰٓي اَنْ يُّـحْيِۦ الْمَوْتٰى Al-Qiyāmah 75:40
کیا ایسے خالق کو یہ قدرت نہیں کہ مرْدوں کو جِلا اٹھائے۔
Does such a Creator not have the Power to revive the dead?
Back to top